"تنفيذ البرنامج العالمي" - Translation from Arabic to French

    • la mise en œuvre du Programme mondial
        
    • exécution du Programme mondial
        
    • application du Programme mondial
        
    • exécuter le Programme mondial
        
    • mettre en œuvre le Programme mondial
        
    • appliquer le Programme mondial
        
    • application du Programme solaire mondial
        
    • l'exécution du Programme
        
    • réalisation du Programme mondial
        
    • la réalisation de l'agenda mondial
        
    Cette résolution justifie clairement la poursuite de la mise en œuvre du Programme mondial de 2010. UN ويتضمن القرار تكليفا لا لبس فيه بالشروع في تنفيذ البرنامج العالمي لعام 2010.
    En ce qui concerne les paragraphes 12 et 13, la mise en œuvre du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent dépendra de la fourniture des ressources extrabudgétaires. UN وفيما يتعلق بالفقرتين 12 و 13، فإن تنفيذ البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال يتوقف على توفير موارد من خارج الميزانية.
    Rapport intermédiaire sur la mise en œuvre du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme UN تقرير مرحلي عن تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    i) exécution du Programme mondial " Vers un régime mondial efficace de lutte contre la corruption " UN `1` تنفيذ البرنامج العالمي: صوب نظام عالمي فعّال لمكافحة الفساد
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le rapport établi par la République islamique d'Iran sur l'application du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. UN أتشرف بأن أحيل طيه التقرير الوطني لجمهورية إيران الإسلامية بشأن تنفيذ البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات.
    Il a en outre prié le Secrétaire général d'exécuter le Programme mondial de recensements de 2010. UN وعلاوة على ذلك، طلب المجلس إلى الأمين العام تنفيذ البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2010.
    En septembre 2011, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a envoyé des lettres à tous les représentants permanents des États membres afin de les encourager à mettre en œuvre le Programme mondial à l'échelon national. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، بعثت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان رسائل إلى جميع الممثلين الدائمين للدول الأعضاء تشجعهم على تنفيذ البرنامج العالمي على الصعيد الوطني.
    À sa trente-huitième session, la Commission de statistique a prié la Division de statistique de l'ONU et autres organismes internationaux d'intensifier leur assistance technique aux bureaux nationaux de statistique afin de renforcer la capacité nationale d'appliquer le Programme mondial de recensements de la population et des logements (2010). UN 1 - حثت اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين() شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية على زيادة مساعدتها التقنية للمكاتب الإحصائية الوطنية من أجل تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010.
    Rapport intermédiaire sur la mise en œuvre du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme UN تقرير مرحلي عن تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    Des rapports financiers sont produits pour aider le Directeur du BPD dans la mise en œuvre du Programme mondial. UN وتعد التقارير المالية لدعم مدير مكتب السياسات الإنمائية في تنفيذ البرنامج العالمي.
    Dans le cadre de la mise en œuvre du Programme mondial, on a cherché à établir des corrélations entre ces composantes en les considérant comme des moyens importants au service de la réalisation des objectifs. UN وروعي في تنفيذ البرنامج العالمي الربط بين مختلف هذه العناصر باعتبارها وسيلة أساسية لتحقيق تلك الغايات.
    Il a toujours invité ces services et délégations à participer à ses activités et fourni des informations à jour sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme mondial sur les armes à feu. UN كما واظب المكتب على توجيه الدعوات لمقر الاتحاد الأوروبي ووفوده للمشاركة في أنشطته وقدَّم إحاطات منتظمة بشأن تقدُّم تنفيذ البرنامج العالمي للأسلحة النارية.
    Impliquer directement les instituts universitaires et de recherche pourrait aussi contribuer à la mise en place de mécanismes de suivi et d'évaluation pour la mise en œuvre du Programme mondial. UN ويمكن لإشراك المؤسسات الأكاديمية والبحثية إشراكاً مباشراً أن يساهم بدوره في تطوير آليات رصد أو تقيـيم تنفيذ البرنامج العالمي.
    17. On a prévu une série d'activités afin d'appuyer la mise en œuvre du Programme mondial, en particulier : UN 17 - ومن المعتزم القيام بمجموعة من الأنشطة لدعم تنفيذ البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2010، منها ما يلي:
    3. Participation de l'Iran à la mise en œuvre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations UN 3 - أنشطة إيران في مجال تنفيذ البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات
    Cet organe sera un pivot à la fois pour l'exécution du Programme mondial relatif aux ressources en eau et pour la conception d'opérations au niveau national. UN وستشكل هذه الشراكة، حجر زاوية في تنفيذ البرنامج العالمي للمياه فضلا عن كونها مصدرا لعمليات تجري على الصعيد القطري.
    Cet organe sera un pivot à la fois pour l'exécution du Programme mondial relatif aux ressources en eau et pour la conception d'opérations au niveau national. UN وستشكل هذه الشراكة، حجر زاوية في تنفيذ البرنامج العالمي للمياه فضلا عن كونها مصدرا لعمليات تجري على الصعيد القطري.
    La deuxième réunion de ce forum se tiendra en 1996, et j'espère qu'elle contribuera de façon importante à l'application du Programme mondial. UN وسيعقد الاجتماع الثاني لهذا المحفل في عام ١٩٩٦، ويحدوني اﻷمل في أن يكون عاملا رئيسيا يسهم في تنفيذ البرنامج العالمي.
    4. Prie le Secrétaire général d'exécuter le Programme mondial de recensements de la population et des logements (2010). UN 4 - يطلب إلى الأمين العام تنفيذ البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2010.
    Il s'est félicité de l'indépendance du Conseil supérieur de la magistrature, des efforts tendant à harmoniser la législation relative à la discrimination, de la simplification des procédures d'enregistrement de l'état civil et des efforts visant à mettre en œuvre le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وأشاد بالمجلس الأعلى المستقل للقضاء والادعاء العام، والجهود الرامية إلى مواءمة التشريعات المتعلقة بالتمييز مع المعايير الدولية، وتبسيط إجراءات سجل الأحوال المدنية، والجهود الرامية إلى تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Promotion des sources d'énergies nouvelles et renouvelables, y compris l'application du Programme solaire mondial UN تعزيـــز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية
    b) A demandé, dans l'optique de la réalisation du Programme mondial de recensements de la population et de l'habitat de 2010 : UN (ب) طلبت في عملية تنفيذ البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2010 ما يلي:
    Le thème suivant est donc recommandé pour le débat thématique que le Conseil tiendra dans le cadre de son débat de haut niveau à sa session de fond de 2009 : il sera intitulé < < Impact des conflits sur la réalisation de l'agenda mondial pour la santé publique convenu au niveau international > > . UN وبناء عليه، يوصى باختيار الموضوع التالي للمناقشة المواضيعية للجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2009: " أثر النزاع في تنفيذ البرنامج العالمي للصحة العامة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more