"تنفيذ البرنامج القطري" - Translation from Arabic to French

    • exécution du programme de pays
        
    • le programme de pays
        
    • la réalisation du programme de pays
        
    • programme du Malawi
        
    • mise en œuvre du programme de pays
        
    • mise en oeuvre du programme de pays
        
    Les résultats de cette évaluation font partie des éléments qui servent à définir les modalités d'application et d'exécution du programme de pays. UN وتدخل نتائج التقييم في أساس تحديد طرائق تنفيذ البرنامج القطري وتطبيقه.
    Les conseillers sanitaires régionaux participent également à l'évaluation de l'exécution du programme de pays pour s'assurer qu'elle est de la plus haute qualité possible. UN كما يشارك الخبراء الصحيون الاقليميون في تقييم تنفيذ البرنامج القطري لضمان بلوغه أعلى المستويات الممكنة.
    22. On a enregistré en 1993 des progrès importants dans l'exécution du programme de pays du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) pour 1992-1996. UN ٢٢ - أحرز تنفيذ البرنامج القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٦ تقدما كبيرا خلال عام ١٩٩٣.
    le programme de pays de la République démocratique du Congo, qui a débuté en 1991, enregistre un taux de dépenses de 73 %, tandis que le programme de la Sierra Leone, lancé en 1993, connaît un taux de dépenses de 52 %. UN وبدأ تنفيذ البرنامج القطري في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 1991 وبلغت نسبة الإنفاق عليه 73 في المائة في حين أن برنامج سيراليون ابتدأ في عام 1993 وبلغت نسبة الإنفاق عليه 52 في المائة.
    Il est conclu avec le gouvernement bénéficiaire et contient des informations sur la réalisation du programme de pays et les engagements des deux parties. UN وتوقع الخطة مع الحكومة المستفيدة وتتضمن معلومات عن تنفيذ البرنامج القطري والتزامات كل من الطرفين.
    La réussite du cinquième programme du Malawi passe par la poursuite des réformes politiques et sociales et par la reprise des apports de ressources extérieures. UN وإن النجاح في تنفيذ البرنامج القطري الخامس سوف يقتضي استمرار التغيير اﻹيجابي في الحالة الاجتماعية والسياسية واستئناف تدفقات الموارد الخارجية.
    La prorogation permettrait de poursuivre la mise en œuvre du programme de pays jusqu'à ce que le nouveau descriptif de programme de pays soit approuvé. UN من شأن التمديد أن يكفل الاستمرار في تنفيذ البرنامج القطري حتى الموافقة على وثيقة البرنامج القطري الجديدة.
    8. La mise en oeuvre du programme de pays 1994-1998 a été freinée par divers facteurs, tels que la guerre civile, le niveau élevé de la dette étrangère et les coûts de l'intégration des deux administrations publiques. UN ٨ - تعرض تنفيذ البرنامج القطري للفترة ١٩٩٤-١٩٩٨ لﻹعاقة نتيجة لعدة عوامل من قبيل الحرب اﻷهلية وارتفاع مستويات الديون اﻷجنبية والتكاليف المتصلة بدمج خدمتين مدنيتين.
    22. On a enregistré en 1993 des progrès importants dans l'exécution du programme de pays du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) pour 1992-1996. UN ٢٢ - أحرز تنفيذ البرنامج القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٦ تقدما كبيرا خلال عام ١٩٩٣.
    La Directrice régionale a répondu que l'UNICEF appuierait l'exécution du programme de pays en coopération avec de nombreux partenaires, y compris d'autres organismes des Nations Unies. UN وأجابت المديرة الإقليمية بأن اليونيسيف ستدعم تنفيذ البرنامج القطري بالتعاون مع شركاء عديدين بما في ذلك وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    La Directrice régionale a répondu que l'UNICEF appuierait l'exécution du programme de pays en coopération avec de nombreux partenaires, y compris d'autres organismes des Nations Unies. UN وأجابت المديرة الإقليمية بأن اليونيسيف ستدعم تنفيذ البرنامج القطري بالتعاون مع شركاء عديدين بما في ذلك وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    44. La participation des organismes des Nations Unies à l'exécution des programmes et des projets a été faible, ce qui a encore ajouté aux difficultés d'exécution du programme de pays. UN ٤٤ - وزاد تفاقم الضغط على تنفيذ البرنامج القطري لانخفاض معدل اشتراك وكالات اﻷمم المتحدة في البرامج والمشاريع، إذ لا تنفذ هذه الوكالات سوى ما يقدر بنسبة ١٠-١٥ في المائة من ميزانيات التنفيذ الوطني.
    6. C'est surtout dans le secteur de l'IEC que les changements socio-politiques peuvent avoir des incidences sur l'exécution du programme de pays. UN ٦ - أما قطاع الاعلام والتثقيف والاتصالات فهو أساسا القطاع الذي قد تؤثر فيه التغيرات الاجتماعية والسياسية على تنفيذ البرنامج القطري.
    L'exécution du programme de pays actuel a permis de se rendre compte qu'il fallait encourager les hommes à prendre leurs responsabilités en matière de reproduction, aspect sur lequel tous les matériaux de formation et d'information, d'éducation et de communication distribués dans les comtés, communes et villages insistent plus particulièrement aussi maintenant. UN وخلال تنفيذ البرنامج القطري الحالي، اتضح أن مشاركة الذكور في مجال الصحة الإنجابية تحتاج إلى تعزيز؛ ومن ثم فإن جميع مواد التدريب والإعلام والتثقيف والاتصال التي توزع حاليا على مستوى المقاطعة والبلدة والقرية تدعو إلى زيادة المشاركة من جانب الذكور.
    Afin de renforcer l'exécution du programme de pays d'Haïti et d'améliorer la gestion et le suivi du programme de la République dominicaine, il est proposé de nommer en Haïti un administrateur de programme recruté sur le plan international, qui occupera un poste transféré du siège et reclassé de P-3 à P-4. UN ولتعزيز تنفيذ البرنامج القطري في هايتي وتحسين إدارة ورصد المشاريع في الجمهورية الدومينيكية، يقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعيين موظف برامج دولي في هايتي. وسيغطى هذا المنصب عن طريق تحويل وظيفة من المقر سيرفع مستواها من رتبة ف - ٣ إلى ف - ٤.
    le programme de pays du FNUAP pour l'Albanie, qui avait été approuvé en 1997, a démarré en 1998. UN وشهد العام بداية تنفيذ البرنامج القطري للصندوق من أجل ألبانيا، والذي أقر في عام ١٩٩٧.
    De l'avis de cette délégation, il faudrait par ailleurs préciser les liens entre le programme de pays et les questions relatives à la paix et à la sécurité et prévoir les moyens de poursuivre l'exécution du programme si la situation se détériorait. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي إدراج تفاصيل تتعلق بالصلات بين البرنامج القطري ومسائل السلام والأمن. ولاحظ الوفد أنه ينبغي النظر في الكيفية التي يمكن بها تنفيذ البرنامج القطري في حالة تردي الأوضاع.
    v) L'expression < < plan d'action du programme de pays > > désigne le plan de gestion du programme de pays du FNUAP. Il est signé par le gouvernement bénéficiaire et contient des informations sur la réalisation du programme de pays et les engagements prévisionnels contractés par les deux parties. UN ' 5` " country programme action plan " (خطة العمل للبرامج القطرية) تعني الخطة الإدارية لبرامج الصندوق القطرية وتوقع الخطة مع الحكومة المستفيدة وتتضمن معلومات عن تنفيذ البرنامج القطري والتزامات كل من الطرفين.
    l'exécution du cinquième programme du Malawi en 1992-1993 UN ١٩٩٢-١٩٩٣، وآثارها على تنفيذ البرنامج القطري الخامس
    La prorogation permettrait de poursuivre la mise en œuvre du programme de pays jusqu'à ce que le nouveau descriptif de programme de pays soit approuvé. UN التمديد سيكفل إمكانية استمرار تنفيذ البرنامج القطري لحين الموافقة على وثيقة البرنامج القطري الجديدة
    106. Malheureusement, en dépit des efforts déployés pour établir et maintenir de véritables contacts avec la communauté roumaine des droits de l'homme, la mise en oeuvre du programme de pays n'a guère contribué à cimenter ou à renforcer cette relation. UN ٦٠١- ولسوء الحظ، فإنه بالرغم من الجهود التي بذلت ﻹقامة علاقات وثيقة مع هيئات حقوق اﻹنسان الرومانية والحفاظ على هذه العلاقات، فإن تنفيذ البرنامج القطري لم يفعل الكثير لتوطيد أو تعزيز هذه العلاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more