Il est essentiel d'obtenir l'application des protocoles additionnels sans sélectivité et sans faire deux poids deux mesures. | UN | من الضروري إذا فرض تنفيذ البروتوكولين الإضافيين دون انتقائية أو ازدواجية في المعايير. |
IV. application des protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés | UN | رابعا - تنفيذ البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقين بحماية ضحايا المنازعات المسلحة |
Par la suite, les États parties doivent inclure aux rapports qu'ils présentent au Comité en application de l'article 44 de la Convention tous renseignements complémentaires relatifs à l'application des protocoles facultatifs. | UN | وبعد ذلك تدرج كل دولة طرف في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة، وفقا للمادة 44 من الاتفاقية، أي معلومات أخرى بشأن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين. |
Le Comite invite également l'État partie à soumettre ses rapports sur l'application des deux Protocoles facultatifs à la Convention. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها عن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
Elle souhaite, au passage, saluer le travail du Comité des droits de l'enfant dont la tâche va encore s'alourdir puisqu'il aura à contrôler l'application des deux Protocoles facultatifs. | UN | ويود أن يرحب بأعمال لجنة حقوق الطفل التي أصبحت مهمتها أكثر ثقلا نظرا لأن عليها مراقبة تنفيذ البروتوكولين. |
Le Comité souligne qu'il importe de soumettre régulièrement et en temps voulu les rapports pour lui permettre de suivre la mise en œuvre des Protocoles facultatifs. | UN | ولكي تتمكن اللجنة من النظر في مدى تنفيذ البروتوكولين الاختياريين، فإنها تشدد على أهمية ممارسة تقديم التقارير بصورة منتظمة وفي الوقت المناسب. |
Naturellement, le Service de la lutte antimines s'est consacré à la mise en œuvre des deux Protocoles se rapportant à la lutte contre les mines, à savoir le Protocole II modifié et le Protocole V, ainsi qu'à l'action menée au sujet des mines autres que les mines antipersonnel et des armes à sous-munitions. | UN | ولا غرابة أن تركز دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام على تنفيذ البروتوكولين المتعلقين بإجراءات إزالة الألغام، وهما البروتوكول المعدل الثاني والبروتوكول الخامس، وكذلك على الجهود المبذولة التي تتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية. |
Par la suite, chaque État partie doit inclure dans les rapports qu'il présente au Comité, conformément à l'article 44 de la Convention, toute information supplémentaire concernant l'application des protocoles facultatifs. | UN | وبعد ذلك تدرج كل دولة طرف في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة، وفقا للمادة 44 من الاتفاقية، أي معلومات أخرى بشأن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين. |
Cela l'aidera dans son travail de surveillance de l'application des protocoles facultatifs. | UN | وإن من شأن زيادة العضوية أن تعزز التمثيل الجغرافي في اللجنة وخبرتها متعددة القطاعات وأن تيسر من مقدرتها على رصد تنفيذ البروتوكولين الاختياريين. |
Par la suite, chaque État partie doit inclure dans les rapports qu'il présente au Comité, conformément à l'article 44 de la Convention, toute information supplémentaire concernant l'application des protocoles facultatifs. | UN | وبعد ذلك تدرج كل دولة طرف في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة، وفقا للمادة 44 من الاتفاقية، أي معلومات أخرى بشأن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين. |
L'UNICEF et le BINUCA ont lancé une campagne en faveur de l'application des protocoles et de l'adoption d'une législation nationale incriminant l'enrôlement d'enfants par les forces et groupes armés dans le pays. | UN | وشرع كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في الدعوة إلى تنفيذ البروتوكولين واعتماد تشريعات وطنية تجرِّم قيام القوات والجماعات المسلحة في البلد باستغلال الأطفال. |
Par la suite, chaque État partie doit inclure dans les rapports qu'il présente au Comité, conformément à l'article 44 de la Convention, toute information supplémentaire concernant l'application des protocoles facultatifs. | UN | وبعد ذلك تدرج كل دولة طرف في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة، وفقا للمادة 44 من الاتفاقية، أي معلومات أخرى بشأن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين. |
81. Le Comité invite l'État partie à soumettre sans délai ses rapports initiaux sur l'application des protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 81- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم على وجه السرعة تقاريرها الأولية بشأن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل. |
587. Pour lui permettre d'examiner la question de l'application des protocoles facultatifs, le Comité souligne que les États parties doivent présenter leurs rapports régulièrement et en temps voulu. | UN | 587- وتشدد اللجنة على أهمية تقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المطلوب كي تتمكن من النظر في تنفيذ البروتوكولين الاختياريين. |
45. L'examen de l'application des deux Protocoles est un élément essentiel des travaux de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée pratiquement depuis sa création. | UN | 45- لقد كان استعراض تنفيذ البروتوكولين عنصرا أساسيا في عمل مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية منذ إنشائه تقريبا. |
54. L'examen de l'application des deux Protocoles est un élément essentiel des travaux de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée depuis sa création. | UN | 54- ما برح استعراض تنفيذ البروتوكولين عنصرا أساسيا في عمل مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية منذ وضعها. |
Rapports initiaux sur l'application des deux Protocoles facultatifs de la convention des droits de l'enfant; | UN | التقارير الأولية بشأن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل(43)؛ |
78. Mme Ivanović (Serbie) déclare que son pays a récemment présenté ses rapports initiaux sur l'application des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant et a officiellement adhéré aux Engagements et Principes de Paris. | UN | 78 - السيدة إيفانوفيتش (صربيا): قالت إن بلدها قدم مؤخرا تقريره الأولي عن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، كما صدق رسميا على التزامات ومبادئ باريس. |
Ce rapport ne devrait pas dépasser 120 pages (voir le document CRC/C/118) et devrait en outre comporter des informations sur l'application des deux Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وينبغي ألاّ يتجاور عدد صفحات التقرير 120 صفحة (انظر الوثيقة CRC/C/118) وينبغي أن يشتمل أيضا على معلومات عن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
la validation, au mois d'avril 2014, des rapports initiaux sur la mise en œuvre des Protocoles additionnels à la Convention sur le droit de l'enfant. | UN | اعتماد التقارير الأولية بشأن تنفيذ البروتوكولين الإضافيين لاتفاقية حقوق الطفل في نيسان/أبريل 2014. |
Il juge également préoccupant que le suivi de la mise en œuvre des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant ne fasse pas explicitement partie du mandat du Bureau du Procureur aux droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن ولاية مكتب وكيل شؤون حقوق الإنسان لا تشمل رصد تنفيذ البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل. |
30. Le Comité des droits de l'enfant surveille la mise en œuvre des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant, l'un, l'implication d'enfants dans les conflits armés et, l'autre, la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | 30- وترصد لجنة حقوق الطفل تنفيذ البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقين بمشاركة الأطفال في النـزاعات المسلحة وببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |