"تنفيذ البيان المشترك" - Translation from Arabic to French

    • la mise en œuvre du communiqué commun
        
    • application du communiqué commun
        
    • la mise en œuvre du communiqué conjoint
        
    • application de la Déclaration commune
        
    • mettre en œuvre le communiqué
        
    • en œuvre de la Déclaration conjointe
        
    :: Application effective du communiqué par l'organisation de réunions régulières et la facilitation des travaux du comité de surveillance de la mise en œuvre du communiqué commun UN :: كفالة التنفيذ الفعال للبيان من خلال تيسير عقد اجتماعات لجنة رصد تنفيذ البيان المشترك وعملها بصورة منتظمة
    Appui à la mise en œuvre du communiqué commun par la rénovation du siège du Sierra Leone People's Party UN دعم تنفيذ البيان المشترك عبر تجديد مقر الحزب الشعبي لسيراليون
    L'Organisation est prête à continuer de soutenir l'application du communiqué commun, y compris en utilisant les ressources d'urgence du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وذكر أن الأمم المتحدة تقف مستعدة لمواصلة تقديم الدعم في تنفيذ البيان المشترك بكل الوسائل الممكنة ومنها تقديم الموارد في حالات الطوارئ من صندوق بناء السلام.
    La Commission d'enregistrement des partis politiques a joué un rôle important dans le suivi de l'application du communiqué commun signé le 2 avril. UN 43 - اضطلعت لجنة تسجيل الأحزاب السياسية بدور مهم في رصد تنفيذ البيان المشترك الموقع في 2 نيسان/أبريل.
    Ces activités qui entrent dans le cadre de la mise en œuvre du communiqué conjoint ont été menées par le Bureau avec l'appui financier du Fonds. UN وقد اضطلع المكتب المتكامل بهذه الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البيان المشترك بمساعدة مالية من صندوق بناء السلام.
    En outre, les États-Unis ont entravé l'application de la Déclaration commune en usant de tous les moyens, recourant aux menaces et au chantage en même temps qu'ils se livraient à des exercices militaires à grande échelle ayant pour cible la République populaire démocratique de Corée. UN وإضافة إلى ذلك، أعاقت الولايات المتحدة تنفيذ البيان المشترك بكل الوسائل، مع تهديدات وابتزاز مثل المناورات العسكرية الواسعة النطاق التي تستهدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    la mise en œuvre du communiqué commun signé le 2 avril par l'APC (All People's Congress), au pouvoir, et par le SLPP (Sierra Leone People's Party), parti d'opposition, s'est poursuivie pendant la période considérée. UN 7 - استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تنفيذ البيان المشترك الموقع في 2 نيسان/أبريل.
    Grâce aux ressources du Fonds pour la consolidation de la paix, des activités d'appui à la mise en place d'une commission d'enquête, à la réparation des dégâts causés pendant les incidents, à l'instauration d'un dialogue politique et à l'amélioration des compétences professionnelles de la police ont été lancées pour aider à la mise en œuvre du communiqué commun. UN وبفضل موارد من الصندوق، انطلقت الأنشطة الداعمة لإنشاء لجنة التحقيق وإصلاح الأضرار التي وقعت أثناء تلك الحوادث وإجراء حوار سياسي وجعل قوة الشرطة قوة محترفة، للمساعدة في تنفيذ البيان المشترك.
    Les deux projets le plus récemment approuvé par le Fonds pour la consolidation de la paix contribueront à la mise en œuvre du communiqué commun en renforçant le dialogue politique et la réconciliation, en promouvant la paix et en restaurant les institutions politiques démocratiques. UN وأضاف أن المشروعين اللذين تم اعتمادهما مؤخرا من جانب صندوق بناء السلام سيسهمان في تنفيذ البيان المشترك عن طريق تعزيز الحوار السياسي والمصالحة وتعزيز السلم وإعادة المؤسسات السياسية الديمقراطية.
    la mise en œuvre du communiqué commun requiert l'appui continu de la communauté internationale. UN 11 - وسيتطلب تنفيذ البيان المشترك دعما متواصلا من المجتمع الدولي.
    Malgré l'action concertée visant à régler les problèmes menée par l'intermédiaire du Comité de haut niveau chargé d'assurer la mise en œuvre du communiqué commun au niveau national, dans la pratique, l'application sur le terrain continue de se heurter à des difficultés. UN ورغم الجهود المتضافرة المبذولة لمعالجة المسائل من خلال اللجنة الرفيعة المستوى لرصد تنفيذ البيان المشترك على الصعيد الوطني، لا يزال التنفيذ العملي في الميدان يشكل تحديا.
    :: Coprésidence des consultations trimestrielles tenues avec les principaux partis politiques sur la mise en œuvre du communiqué commun publié par la Commission d'enregistrement des partis politiques, le All People's Congress et le Sierra Leone People's Party UN :: المشاركة في رئاسة المشاورات الفصلية مع الأحزاب السياسية الرئيسية بشأن تنفيذ البيان المشترك بين لجنة تسجيل الأحزاب السياسية ومؤتمر عموم الشعب والحزب الشعبي السيراليوني
    Le solde (1 %) reste dans un petit fonds de réserve faisant partie de l'enveloppe du Fonds pour la consolidation de la paix, qui sera utilisé dans le cadre d'un plan de soutien pour le suivi de l'application du communiqué commun. UN أما الجزء الأخير المتبقي، ونسبته 1 في المائة، فيُحتفظ به في صندوق صغير للطوارئ داخل مظروف تمويل صندوق بناء السلام وسيستخدم كجزء من مجموعة تدابير الدعم المخصصة لمتابعة تنفيذ البيان المشترك.
    En Sierra Leone, les travaux du Groupe d'examen indépendant créé en application du communiqué commun ont été financés par le Fonds (PNUD). UN وفي سيراليون، قام صندوق بناء السلام (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) بتمويل تنفيذ البيان المشترك الصادر عن فريق الاستعراض المستقل.
    Accueillant avec satisfaction la poursuite de l'application du communiqué commun publié par les partis politiques le 2 avril 2009 ainsi que leurs efforts tendant à faire cesser durablement la violence politique en Sierra Leone, et demandant à tous les partis politiques de continuer à en respecter les dispositions et de veiller à l'appliquer pleinement, UN وإذ يرحب بمواصلة الأحزاب السياسية تنفيذ البيان المشترك المؤرخ 2 نيسان/أبريل 2009 وبما تقدمه من إسهامات في سبيل استمرار وقف العنف السياسي في سيراليون، وإذ يهيب بجميع الأحزاب السياسية مواصلة تقيدها بأحكام ذلك البيان وكفالة تنفيذه بالكامل،
    L'application du communiqué commun signé le 2 avril entre le principal parti d'opposition, le Sierra Leone People's Party (SLPP) et le parti au pouvoir, le All People's Congress (APC), s'est poursuivie durant la période considérée, grâce à un important soutien financier provenant du Fonds pour la consolidation de la paix de l'ONU. UN 5 - واستمر، في الفترة قيد الاستعراض، تنفيذ البيان المشترك الذي تم التوقيع عليه، في 2 نيسان/أبريل، بين أكبر أحزاب المعارضة، الحزب الشعبي لسيراليون، وحزب مؤتمر جميع الشعوب. ووفر صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام دعما ماديا حاسما من أجل تنفيذ هذا البيان المشترك.
    Le Gouvernement angolais s'est félicité des efforts déployés par l'ONU pour renforcer la capacité de l'équipe de pays des Nations Unies et des autorités angolaises de surveiller la mise en œuvre du communiqué conjoint. UN ورحبت الحكومة الأنغولية بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز قدرة فريق الأمم المتحدة القطري والسلطات الأنغولية لمراقبة تنفيذ البيان المشترك.
    Il est pris bonne note de la préoccupation exprimée dans le rapport s'agissant de la mise en œuvre du communiqué conjoint du 2 avril 2009. UN أحطنا علما بالقلق حيال تنفيذ البيان المشترك المؤرخ في 2 نيسان/ابريل 2009، الذي أشير إليه في التقرير.
    Soulignant l'importance de l'application de la Déclaration commune publiée le 19 septembre 2005 par la Chine, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Japon, la République de Corée et la République populaire démocratique de Corée, UN وإذ يشدد على أهمية تنفيذ البيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005 الصادر عن الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين والولايات المتحدة واليابان،
    Soulignant l'importance de l'application de la Déclaration commune publiée le 19 septembre 2005 par la Chine, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Japon, la République de Corée et la République populaire démocratique de Corée, UN وإذ يشدد على أهمية تنفيذ البيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005 الصادر عن الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين والولايات المتحدة واليابان،
    Parallèlement, le groupe d'experts a noté que le Gouvernement soudanais reconnaissait qu'il importait de mettre en œuvre le communiqué conjoint et de protéger les travailleurs humanitaires mais qu'il n'était pas d'accord avec l'analyse du groupe au sujet de la gravité de la situation sur le terrain, ni avec la recommandation relative à la protection des travailleurs humanitaires et à l'accès humanitaire. UN وفي ذات الوقت، أشار فريق الخبراء إلى أن حكومة السودان، على الرغم من موافقتها على أهمية تنفيذ البيان المشترك وحماية العاملين في الميدان الإنساني، تعترض على تحليل فريق الخبراء لفداحة الوضع ميدانياً.
    Grâce aux efforts conjoints des parties intéressées, le document conjoint intitulé < < Deuxième série de mesures pour la mise en œuvre de la Déclaration conjointe > > a été adopté, marquant une nouvelle étape dans les pourparlers à Six et la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN ومن خلال بذل جميع الأطراف المعنية لجهود مشتركة تم اعتماد الوثيقة المشتركة المعنونة " إجراءات المرحلة الثانية من تنفيذ البيان المشترك " ، وهو ما شكل خطوة جديدة إلى الأمام للمحادثات السداسية وعملية إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more