L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-troisième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du groupe des États intéressés. | UN | كما طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الثالثة والستين، تقريراً عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، مع مراعاة أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص. |
9. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-septième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du Groupe des États intéressés; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، مع مراعاة أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛ |
9. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-septième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du Groupe des États intéressés ; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، مع مراعاة أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛ |
La mission a aussi évalué les progrès des travaux préparatoires relatifs au document définissant des stratégies de lutte contre la pauvreté, et examiné avec les autorités bissau-guinéennes l'application de mesures pratiques. | UN | كما استعرضت البعثة التقدم المحرز في العمل التحضيري لورقة استراتيجية الحـد من الفقر وناقشت مع سلطات غينيا - بيساو تنفيذ التدابير العملية. |
Ceci a eu pour effet de retarder la mise en œuvre des mesures pratiques suggérées dans le rapport. | UN | وأدَّت هذه الحالة إلى تأخير تنفيذ التدابير العملية المقترحة في التقرير. |
Le défi à relever consiste à définir et à Appliquer des mesures concrètes de lutte contre le racisme, qui s'appuient par exemple sur la sensibilisation des jeunes et l'éducation. | UN | ويتمثل التحدي في تنفيذ التدابير العملية والواقعية لمعالجة العنصرية، عن طريق إيلاء الاهتمام، على سبيل المثال، للشباب وللتعليم. |
Nous ferons tout notre possible pour promouvoir la mise en œuvre de mesures concrètes de désarmement au sein du Groupe des États intéressés. | UN | وسوف نبذل قصارى جهدنا لتشجيع تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح داخل مجموعة الدول المهتمة. |
8. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-neuvième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du Groupe des États intéressés; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، آخذا في الاعتبار أنشطة مجموعة الدول المهتمة في هذا الخصوص؛ |
Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel et de coopérer avec les organisations non gouvernementales à l'application de mesures concrètes de désarmement, | UN | وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، |
9. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-troisième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du groupe des États intéressés; | UN | 9 -تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، مع مراعاة أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛ |
Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel et de coopérer avec les organisations non gouvernementales à l'application de mesures concrètes de désarmement, | UN | وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، |
9. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-troisième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du groupe des États intéressés ; | UN | 9 -تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، مع مراعاة أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛ |
Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel et de coopérer avec les organisations non gouvernementales à l'application de mesures concrètes de désarmement, | UN | وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، |
9. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante et unième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du groupe des États intéressés; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، مع مراعاة أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛ |
Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel et de coopérer avec les organisations non gouvernementales à l'application de mesures concrètes de désarmement, | UN | وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، |
9. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante et unième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du groupe des États intéressés ; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، مع مراعاة أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛ |
7. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-cinquième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du Groupe des États intéressés ; | UN | 7 -تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، مع مراعاة أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛ |
31. L'aide financière, technique et technologique, régionale et internationale à la remise en état des infrastructures, de la capacité administrative de la société civile et au relèvement de l'économie en vue de l'application de mesures pratiques de désarmement devrait inclure très tôt la participation des institutions financières internationales. | UN | " ٣١ - ينبغي أن تتضمن المساعدات المالية والتقنية والتكنولوجية اﻹقليمية والدولية ﻹعادة بناء الهياكل اﻷساسية والقدرات اﻹدارية والمجتمع المدني وفي مجال اﻹنعاش الاقتصادي، من أجل تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح: إشراك المؤسسات المالية الدولية في وقت مبكر. |
8. Encourage les États, à la quatrième réunion biennale des États, à privilégier un débat de fond sur les mesures pratiques possibles, en partageant les enseignements qu'ils ont tirés de la mise en œuvre des mesures pratiques décrites dans le rapport de la troisième réunion biennale des États; | UN | 8 - تشجع الدول على أن تعزز في الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين المناقشات الموضوعية بشأن التدابير العملية الممكنة عن طريق تبادل الدروس المستخلصة من تنفيذ التدابير العملية التي أبرزها تقرير الاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين؛ |
b) Appliquer des mesures concrètes de désarmement aux niveaux régional et sous-régional; | UN | )ب( تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
La plupart des États ont signalé un certain nombre d'avancées encourageantes quant à la mise en œuvre de mesures concrètes propres à empêcher et contrer le terrorisme, même si certains n'ont pas encore communiqué d'informations au Comité sur l'action qu'ils mènent dans ce domaine. | UN | 251 - وقد أفاد معظم الدول بحدوث بعض التطورات الإيجابية في تنفيذ التدابير العملية لمنع ومكافحة الإرهاب، وإن لم يقم بعض الدول بعد بموافاة اللجنة بتقارير عن جهوده في هذا المضمار. |
L'Indonésie est déçue de constater le manque de progrès accomplis pour mettre en œuvre les mesures concrètes stipulées dans le Document final de la Conférence d'examen du TNP de 2000 et réaffirme qu'il est important de s'acquitter intégralement des engagements pris en vertu des instruments juridiques internationaux relatifs à la nonprolifération et au désarmement nucléaire. | UN | إن إندونيسيا قد خاب أملها إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ التدابير العملية المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، وهي تكرر تأكيد أهمية الوفاء بالالتزامات الواردة في الصكوك القانونية الدولية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations sur la mise en oeuvre de mesures pratiques destinées à abolir la pratique du système des castes. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن تنفيذ التدابير العملية لاستئصال ممارسة نظام الطوائف. |