La tâche est loin d'être finie en matière de sensibilisation et de renforcement des capacités en vue d'appliquer les mesures énoncées dans les Principes directeurs. | UN | ويلزم القيام بالمزيد من أجل التوعية وبناء القدرة بغية تنفيذ التدابير الواردة في المبادئ التوجيهية. |
L'Indonésie serait apte et disposée à fournir une assistance aux autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées. | UN | إن إندونيسيا على استعداد لمساعدة دول أخرى في تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه. |
144. Après l'approbation du projet de résolution IV, le représentant du Japon a estimé que l'application des mesures visées aux paragraphes 5, 6 et 7 devrait être sujette à l'existence de dispositions juridiques nationales antérieurement adoptées à cette fin. | UN | ٥٤١ - وعقب اعتماد مشروع القرار الرابع، أعرب ممثل اليابان عن وجهة نظر مفادها أن تنفيذ التدابير الواردة في الفقرات ٥ و ٦ و ٧ لا بد وأن تكون خاضعة مسبقا لوجود أحكام قانونية وطنية يتم تشريعها لهذا الغرض. |
Sur la base des études qu'il a effectuées, le Groupe d'experts formule une série de recommandations visant à renforcer l'efficacité de l'application des mesures énoncées dans les résolutions. | UN | واستنادا إلى دراساته، يقدم الفريق مجموعة من التوصيات لزيادة فعالية تنفيذ التدابير الواردة في القرارين. المحتويات |
Le rapport final relatif à l'application des mesures prévues dans les plans d'action indique que des progrès ont été accomplis au cours de la période couverte par cette stratégie. | UN | ويشير التقرير الختامي بشأن تنفيذ التدابير الواردة في خطط العمل إلى أن التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد أُحرز في الفترة المتوسطة الأجل. |
a) Suivre l'application des mesures énoncées aux paragraphe 2, 4, 6 et 10 ci-dessus, en tenant compte des rapports du Groupe d'experts créé en application du paragraphe 22; | UN | (أ) رصد تنفيذ التدابير الواردة في الفقرات 2 و 4 و 6 و 10 أعلاه، آخذة في الاعتبار تقارير فريق الخبراء المنشأ بموجب الفقرة 22 أدناه؛ |
Conformément aux priorités des Nations Unies, nous appuyons les efforts continus et élargis de l'Instance permanente sur les questions autochtones pour l'application des mesures contenues dans ses recommandations. | UN | وتمشيا مع أولوية الأمم المتحدة، نؤيد الاستمرار في الجهود الموسعة التي يقوم بها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في تنفيذ التدابير الواردة في توصياته. |
24. Votre pays serait-il désireux ou en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées? Dans l'affirmative, veuillez fournir des détails supplémentaires ou faire des propositions. | UN | 24 - هل بلدكم مستعد لتوفير المساعدة لدول أخرى لمعاونتها على تنفيذ التدابير الواردة في القرارين الآنفي الذكر، أو هل بإمكانه ذلك؟ في حالة الرد بالإيجاب، يُرجى تقديم تفاصيل إضافية ومقترحات في هذا الصدد. |
24. Assistance fournie à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées. | UN | 24 - المساعدة المقدمة إلى الدول الأخرى من أجل الإسهام في تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المشار إليها أعلاه. |
24. Votre pays serait-il désireux ou en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées? Dans l'affirmative, veuillez fournir des détails supplémentaires et faire des propositions. | UN | 24 - هل بلدكم مستعد لتوفير المساعدة لدول أخرى لمعاونتها على تنفيذ التدابير الواردة في القرارات الآنفة الذكر، أو هل بإمكانه ذلك؟ في حالة الرد بالإيجاب، يُرجى تقديم تفاصيل إضافية ومقترحات في هذا الصدد. |
24. Votre pays serait-il désireux ou en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées? Dans l'affirmative, veuillez fournir des détails supplémentaires ou faire des propositions. | UN | 24 - هل بلدكم على استعداد أو قادر على تقديم المساعدة إلى دول أخرى لتمكينها من تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه؟ فإن كان الرد إيجابيا، يرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية. |
24. Votre pays serait-il désireux ou en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées? Dans l'affirmative, veuillez fournir des détails supplémentaires ou faire des propositions. | UN | 24 - هل لدى دولتكم الرغبة والقدرة على تقديم المساعدة إلى الدول الأخرى من أجل تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه؟ وإذا كان الجواب " نعم " يرجى تقديم تفاصيل أو اقتراحات إضافية. |
:: Aider le Comité à suivre l'application des mesures visées aux paragraphes 7 et 8 de la résolution 1556 (2004) et au paragraphe 7 de la résolution 1591 (2005), à savoir les dispositions relatives à l'embargo sur les armes; | UN | :: مساعدة اللجنة على رصد تنفيذ التدابير الواردة في الفقرتين 7 و 8 من القرار 1556 (2004) والفقرة 7 من القرار 1591 (2005) وهي الأحكام المتصلة بحظر الأسلحة؛ |
:: Aider le Comité à suivre l'application des mesures visées aux alinéas d) et e) du paragraphe 3 de la résolution 1591 (2005), à savoir les dispositions relatives aux sanctions s'appliquant aux avoirs et déplacements de certaines personnes; | UN | :: مساعدة اللجنة على رصد تنفيذ التدابير الواردة في الفقرتين 3 (د) و 3 (هـ) من القرار 1591 (2005)، وهي الأحكام المتصلة بالجزاءات المالية المحددة الأهداف والجزاءات المتصلة بالسفر؛ |
:: D'aider le Comité à suivre l'application des mesures visées aux alinéas d) et e) du paragraphe 3 de la résolution 1591 (2005) : il s'agit de dispositions concernant les sanctions financières et les sanctions relatives aux voyages; | UN | (ب) مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ التدابير الواردة في الفقرتين 3 (د) و 3 (هـ) من القرار 1591 (2005)؛ أي الأحكام المتعلقة بالجزاءات المالية المستهدفة وما يتصل بها من شؤون السفر؛ |
L'application des mesures énoncées dans ce protocole additionnel renforcera sensiblement l'efficacité du système des garanties et la capacité de l'Agence de détecter les activités nucléaires non déclarées. | UN | وأضاف أن تنفيذ التدابير الواردة في ذلك البروتوكول الإضافي ستؤدي إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات وزيادة قدرة الوكالة على اكتشاف الأنشطة النووية غير المعلَنَة. |
L'application des mesures énoncées dans ce protocole additionnel renforcera sensiblement l'efficacité du système des garanties et la capacité de l'Agence de détecter les activités nucléaires non déclarées. | UN | وأضاف أن تنفيذ التدابير الواردة في ذلك البروتوكول الإضافي ستؤدي إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات وزيادة قدرة الوكالة على اكتشاف الأنشطة النووية غير المعلَنَة. |
- Élaborer des rapports sur l'application des mesures prévues dans les plans nationaux annuels de promotion de l'égalité entre hommes et femmes; | UN | - إعداد تقارير بشأن تنفيذ التدابير الواردة في الخطط الوطنية السنوية لتعزيز المساواة بين النساء والرجال. |
a) Suivre l'application des mesures énoncées aux paragraphes 2, 4, 6 et 10 ci-dessus, en tenant compte des rapports du Groupe d'experts créé en application du paragraphe 22; | UN | (أ) رصد تنفيذ التدابير الواردة في الفقرات 2 و 4 و 6 و 10 أعلاه، آخذة في الاعتبار تقارير فريق الخبراء المنشأ بموجب الفقرة 22 أدناه؛ |
Renforcer et développer encore les l'application des mesures contenues dans le Programme d'action, y compris la négociation l'étude de la possibilité d'élaborer un instrument international visant à déterminer et remonter les filières d'approvisionnement en armes légères illicites; | UN | تعزيز تنفيذ التدابير الواردة في برنامج العمل ومواصلة تطويرها، بما في ذلك دراسة إمكانية وضع التفاوض على صك دولي لتحديد خطوط التموين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتتبع مساراتها. |
7. Décide en outre, sur la base de tous les incidents liés à la mise en oeuvre des paragraphes 2 et 3 de la résolution 1115 (1997), de commencer à désigner, en consultation avec la Commission spéciale, les personnes dont l'entrée ou le passage en transit seraient interdits lors de l'entrée en vigueur des mesures énoncées au paragraphe 6 ci-dessus; | UN | ٧ - يقرر كذلك، على أساس جميع اﻷحداث المتصلة بتنفيذ الفقرتين ٢ و٣ من القرار ١١١٥ )١٩٩٧( أن يبدأ، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، في تسمية اﻷفراد الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم فور تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة ٦ أعلاه؛ |
Les États parties demandent aux États ayant conclu des accords de garanties du type INFCIRC/66 de négocier et de mettre en application des accords prévoyant la mise en oeuvre des mesures de la deuxième partie du " Programme 93+2 " . | UN | وتدعو الدول اﻷطراف الدول المبرمة لاتفاقات ضمانات من الفئة الواردة في الوثيقة INFCIRC/66 إلى التفاوض بشأن اتفقات تنص على تنفيذ التدابير الواردة في الجزء ٢ من برنامج " ٩٣ + ٢ " وإنفاذها. |
Soulignant que, pour donner effet aux mesures visées au paragraphe 1 de la résolution 1617 (2005) et dans d'autres résolutions sur la question, il doit être tenu pleinement compte des dispositions relatives aux dérogations figurant dans les paragraphes 1 et 2 de la résolution 1452 (2002), | UN | وإذ يؤكد ضرورة المراعاة التامة لأحكام الفقرتين 1 و 2 من القرار 1452 (2002) بشأن الإعفاءات عند تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 1 من القرار 1617 (2005) وغيره من القرارات ذات الصلة، |
Mandat d'un partenariat mondial pour promouvoir l'application des mesures figurant au paragraphe 57 du Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable : éliminer progressivement les peintures à base de plomb | UN | اختصاصات لشراكة عالمية بشأن تعزيز تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من استعمال الرصاص في الطلاء |
4. Invite les États à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les mesures visées à l'alinéa b) et à l'alinéa c) du paragraphe 1 de la présente résolution; | UN | 4 - يهيب بالدول أن تضاعف جهودها من أجل تنفيذ التدابير الواردة في الفقرتين 1 (ب) و 1 (ج) من هذا القرار؛ الإدراج في القائمة |