:: Présentation au Comité de recommandations écrites sur la manière dont les États peuvent améliorer l'application des mesures pertinentes du Conseil | UN | :: التوصيات المكتوبة بشأن الكيفية التي يمكن أن تقوم بها الدول بتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة التي فرضها المجلس، والمقدمة إلى اللجنة |
:: Présentation au Comité de recommandations écrites sur les décisions que le Conseil ou le Comité pourraient envisager de prendre pour améliorer l'application des mesures pertinentes | UN | :: التوصيات الخطية المقدمة إلى اللجنة بشأن الإجراءات التي يمكن للمجلس أو اللجنة أن تنظر فيها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة التي فرضها المجلس |
En ce qui le concerne, pour faciliter et surveiller l'application des mesures pertinentes, le Comité a tiré un grand profit des informations fournies par le Groupe d'experts, l'ONUCI et d'autres sources qui se sont révélées utiles pour décider des mesures à prendre. | UN | ومن جانبها، استفادت اللجنة كثيرا في مجال تيسير تنفيذ التدابير ذات الصلة ورصد ذلك التنفيذ، من المعلومات التي وفرها فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والمصادر الأخرى، والتي ثبت أنها أداة مفيدة في تحديد الإجراءات المناسبة. |
Il a encouragé le nouveau Gouvernement à poursuivre la mise en œuvre des mesures pertinentes qui participent de sa politique d'émergence et de bonne gouvernance, notamment en matière de réduction du train de vie de l'État. | UN | 49 - وشجعت الحكومة الجديدة على مواصلة تنفيذ التدابير ذات الصلة التي تندرج في إطار سياسة الخروج من الأزمة والحوكمة التي تتبعها، ولا سيما في مجال تقليص نفقات الدولة. |
Ces personnes demeureront les principaux bénéficiaires de la formation mais la portée de celleci sera élargie aux personnes chargées de la mise en œuvre des mesures pertinentes concernant le climat dans divers secteurs tels que l'énergie, l'agriculture, l'approvisionnement en eau, la gestion des zones côtières et les communications. | UN | وسيظل هؤلاء الأشخاص هم المستفيدين الأساسيين من التدريب، ولكن ينبغي توسيع نطاق التدريب ليشمل المسؤولين عن تنفيذ التدابير ذات الصلة بالمناخ في مختلف القطاعات مثل الطاقة والزراعة والإمداد بالماء وإدارة السواحل والصحة. |
:: Le Groupe a participé à des actions d'information et effectué des visites dans des pays qui en avaient fait la demande pour échanger des informations et apporter une aide technique en vue de l'application des mesures concernées et pour renforcer le mandat du Comité tel qu'il est énoncé dans les résolutions pertinentes du Conseil. | UN | :: شارك الفريق في مناسبات أقيمت لأغراض التوعية، وقام بزيارات إلى البلدان بناء على طلبها بغرض تبادل المعلومات وتقديم المساعدة التقنية في مجال تنفيذ التدابير ذات الصلة وبغرض تعزيز ولاية اللجنة على النحو المحدد في قرارات المجلس ذات الصلة |
En ce qui le concerne, pour faciliter et surveiller l'application des mesures pertinentes, le Comité a tiré un grand profit des informations fournies par le Groupe d'experts, l'ONUCI et d'autres sources, qui se sont révélées utiles pour décider des mesures à prendre. | UN | أما من جهتها، فقد استفادت اللجنة كثيرا من المعلومات التي قدمها فريق الخبراء وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وسائر المصادر التي ثبت أنها أداة مفيدة في اتخاذ القرارات بشأن الإجراءات الملائمة، وذلك في قيامها بتيسير ورصد تنفيذ التدابير ذات الصلة. |
:: Recommandations formulées par écrit au Comité sur la façon dont les États pourraient améliorer l'application des mesures pertinentes du régime des sanctions (20) | UN | :: تقديم توصيات خطية إلى اللجنة بشأن الطريقة التي يمكن بها للدول تحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة التي يفرضها المجلس (20) |
c) Faire des recommandations sur les décisions que le Conseil, le Comité, le Gouvernement libyen ou d'autres États pourraient envisager de prendre pour améliorer l'application des mesures pertinentes; | UN | (ج) تقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر المجلس أو اللجنة أو الحكومة الليبية أو الدول الأخرى فيها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة بهذا الأمر؛ |
c) Faire des recommandations sur les décisions que lui-même, le Comité, le Gouvernement libyen ou d'autres États pourraient envisager de prendre pour améliorer l'application des mesures pertinentes ; | UN | (ج) تقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر المجلس أو اللجنة أو الحكومة الليبية أو الدول الأخرى فيها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة بهذا الأمر؛ |
c) Faire des recommandations sur les décisions que le Conseil, le Comité, le Gouvernement libyen ou d'autres États pourraient envisager de prendre pour améliorer l'application des mesures pertinentes; | UN | (ج) تقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر المجلس أو اللجنة أو الحكومة الليبية أو الدول الأخرى فيها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة بهذا الأمر؛ |
En 2012, année sur laquelle portent les prévisions de dépenses énoncées dans le présent rapport, le Groupe d'experts exécutera son mandat en, notamment, surveillant l'application des mesures pertinentes arrêtées dans les résolutions 1970 (2011) et 1973 (2011). | UN | 109 - في عام 2012، الذي ترد الاحتياجات المتوقعة بشأنه في هذا التقرير، سيواصل الفريق الاضطلاع بالأنشطة المنوطة به، وخاصة برصد تنفيذ التدابير ذات الصلة المحددة في القرارين 1970 (2011) و 1973 (2011). |
g) Des procédures pour l'examen de la mise en œuvre des mesures pertinentes destinées à limiter les fuites lorsque les conditions de l'activité de projet se sont modifiées au point qu'il existe un risque de fuites ou d'augmentation des fuites. | UN | (ز) الإجراءات المتبعة لاستعراض تنفيذ التدابير ذات الصلة من أجل التقليل من التسرب إلى أدنى حد حيثما تتغير ظروف نشاط المشروع بطريقة قد تؤدي إلى التسرب أو زيادته. |
Le 23 mai 2006, le Comité a reçu un rapport à mi-parcours établi par le Président du Groupe d'experts et, conscient du rôle majeur que les États jouaient dans la région eu égard à la mise en œuvre des mesures pertinentes imposées par le Conseil de sécurité, a organisé avec les représentants du Burundi, de la République démocratique du Congo et du Rwanda un échange de vues sur la coopération régionale. | UN | 14 -وفي 23 أيار/مايو 2006، تلقت اللجنة تقريرا لمنتصف المدة من رئيس فريق الخبراء، وإدراكا من اللجنة للدور المهم الذي تضطلع به دول المنطقة في تنفيذ التدابير ذات الصلة التي فرضها مجلس الأمن، فقد استضافت مناقشة بشأن التعاون الإقليمي شارك فيها ممثلو بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
g) Des procédures pour l'examen de la mise en œuvre des mesures pertinentes destinées à limiter les fuites lorsque les conditions de l'activité de projet se sont modifiées au point qu'il existe un risque de fuites ou d'augmentation des fuites. | UN | (ز) الإجراءات المتبعة لاستعراض تنفيذ التدابير ذات الصلة من أجل التقليل من التسرب إلى أدنى حد حيثما تغيرت ظروف نشاط المشروع بطريقة قد تؤدي إلى التسرب أو زيادته. |
g) Des procédures pour l'examen de la mise en œuvre des mesures pertinentes destinées à limiter les fuites lorsque les conditions de l'activité de projet se sont modifiées au point qu'il existe un risque de fuites ou d'augmentation des fuites. | UN | (ز) الإجراءات المتبعة لاستعراض تنفيذ التدابير ذات الصلة من أجل التقليل من التسرب إلى أدنى حد حيثما تغيرت ظروف نشاط المشروع بطريقة قد تؤدي إلى التسرب أو زيادته. |
:: Le Groupe a participé à trois séminaires régionaux importants et effectué des visites dans des pays qui en avaient fait la demande pour échanger des informations et apporter une aide technique en vue de l'application des mesures concernées et pour renforcer le mandat du Comité, énoncé dans les résolutions pertinentes du Conseil. | UN | :: شارك الفريق في ثلاث حلقات دراسية إقليمية رئيسية وأجرى زيارات قطرية بناءً على الطلب لتبادل المعلومات وتقديم المساعدة التقنية في مجال تنفيذ التدابير ذات الصلة ولدعم ولاية اللجنة على النحو المنصوص عليه في قرارات المجلس ذات الصلة |
chaque Etat partie s'engage à coopérer avec l'Organisation et avec d'autres Etats parties à l'exécution des mesures voulues telles qu'elles sont énoncées dans la troisième partie du Protocole. | UN | تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع المنظمة ومع دول أطراف أخرى في تنفيذ التدابير ذات الصلة المبينة في الجزء الثالث من البروتوكول. |
En particulier, ce rapport présentait sept recommandations sur des mesures que le Conseil ou le Comité pourraient envisager d'adopter pour améliorer l'application des sanctions imposées à la République islamique d'Iran. | UN | وعلى وجه التحديد، قدم التقرير النهائي للفريق سبع توصيات بشأن إجراءات يمكن للمجلس أو اللجنة النظر في اتخاذها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية. |
Il demande aux États de la sous-région d'assurer la mise en oeuvre des mesures pertinentes prises sur les plans national, régional et international pour lutter contre ces problèmes. | UN | ويطلب المجلس إلى دول المنطقة دون الإقليمية أن تعمل على تنفيذ التدابير ذات الصلة المعتمدة على كل من المستوى الوطني، والإقليمي والدولي بغرض مواجهة هذه المشاكل. |