"تنفيذ التوصيات الواردة في" - Translation from Arabic to French

    • application des recommandations figurant dans
        
    • application des recommandations contenues dans
        
    • la suite donnée aux recommandations figurant dans
        
    • application des recommandations formulées dans
        
    • application des recommandations énoncées dans
        
    • la mise en œuvre des recommandations du
        
    • application des recommandations du
        
    • mise en œuvre des recommandations contenues dans
        
    • appliquer les recommandations figurant dans
        
    • appliquer les recommandations contenues dans
        
    • appliquer les recommandations formulées dans
        
    • donner suite aux recommandations contenues dans
        
    • donner suite aux recommandations formulées dans
        
    • mettre en œuvre les recommandations formulées dans
        
    • la mise en œuvre des recommandations formulées
        
    Ils ont demandé l'application des recommandations figurant dans le Programme d'action du Caire aux niveaux national, régional et international. UN ودعوا الى تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية.
    application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Le Bureau continuera de suivre l'application des recommandations contenues dans son rapport. UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره.
    Le Maroc a en outre demandé un complément d'information sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le rapport final de la Commission pour la vérité et la justice. UN كما طلبت المغرب موافاتها بمزيد من المعلومات عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والعدالة.
    Le présent rapport contient les observations de la direction au sujet de ces recommandations, ainsi qu'une mise à jour de l'état d'application des recommandations formulées dans les rapports du CCI en 2009 et 2010. UN ويعرض هذا التقرير ردود إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان على هذه التوصيات، ويشمل آخر المعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عامي 2009 و 2010.
    application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    par période triennale application des recommandations figurant dans des rapports et notes publiés entre 2004 et 2008 UN تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات المنشورة في الفترة بين عامي 2004 و 2008
    III. application des recommandations figurant dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN ثالثا - تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في فترات مالية سابقة
    État de l'application des recommandations figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits UN حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق
    application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    et d'un développement durables en Afrique application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    - coordonner et surveiller l'application des recommandations contenues dans le rapport de l'équipe spéciale sur la communauté des gens du voyage qui ont été acceptées par le Gouvernement ou par le Ministre; UN تنسيق ورصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير قوة العمل عن جماعة الرُحل والتي أقرتها الحكومة أو الوزير؛
    L'Instance a observé que l'application des recommandations contenues dans son rapport final n'avait rien perdu de son urgence et de sa nécessité. UN ولاحظت الآليـة أن تنفيذ التوصيات الواردة في تقريرها النهائي لا تزال تحظى بطابع ملح وضروري.
    La section III porte sur la suite donnée aux recommandations figurant dans les rapports du Comité portant sur des exercices antérieurs. UN ويقدم الفرع الثالث معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المجلس عن السنوات السابقة.
    Elle a aussi pris note de l'intention du Secrétaire général de lui faire rapport à ses cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أحاطت الجمعية العامة علما باعتزام الأمين العام تقديم تقارير في المستقبل إلى الجمعية العامة في دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق.
    Cette séance portait sur l'application des recommandations formulées dans le rapport de sa mission au Kirghizistan. UN وتناول الاجتماع الذي عُقد في بيشكاك تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره عن مهمته في قيرغيزستان.
    Elle a dans ce domaine une importante tâche à accomplir en vue d'assurer l'application des recommandations énoncées dans le présent rapport que suppose la mise en oeuvre de réformes juridiques. UN ولها، في هذا المجال، دور حاسم تؤديه في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير التي تنادي باجراء إصلاحات قانونية.
    Le gouvernement provincial travaille à la mise en œuvre des recommandations du rapport final de 2007 du Comité. UN وتعمل حكومة المقاطعة على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للجنة لعام 2007.
    De plus, comme il permettrait de mieux comprendre les opérations garanties, il favoriserait l'application des recommandations du Guide. UN وبقدر ما يُثري هذا النص فهم المعاملات المضمونة، يمكن لهذا النص أن يعزز تنفيذ التوصيات الواردة في الدليل.
    mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Les réponses examinent en détail les progrès accomplis en vue d'appliquer les recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN وتناقش الردود المستلمة بقدر من التفصيل التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Le Centre pour les droits de l'homme coopérera donc avec d'autres organismes pour appliquer les recommandations contenues dans le rapport et le Comité des droits de l'enfant servira de centre de coordination pour la coopération internationale dans ce domaine. UN ولذا، سيتعاون مركز حقوق اﻹنسان مع هيئات أخرى في تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، وستكون لجنة حقوق الطفل مركز التنسيق للتعاون الدولي في هذا المجال.
    De nouvelles mesures, prévues pour le premier trimestre 2001, seront prises pour appliquer les recommandations formulées dans le rapport. UN ويعتزم اتخاذ خطوات أخرى في الفصل الأول من عام 2001 من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    :: donner suite aux recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général présenté à la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale (A/54/492). UN :: تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير (A/54/492)، الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    L'absence d'une telle politique expliquerait sans doute les difficultés éprouvées à donner suite aux recommandations formulées dans le premier rapport. UN وتقصير السياسة المشار إليه يفسر المصاعب الماثلة في سبيل تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير اﻷول.
    Parmi ses premières missions figure l'amélioration de la coordination des activités visant à mettre en œuvre les recommandations formulées dans les rapports des comités pertinents de l'ONU et du Conseil de l'Europe, de l'Union européenne, entre autres. UN ومن المهام الرئيسية للهيئة تحسين تنسيق أنشطة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن اللجان المعنية بالأمم المتحدة، وعن مجلس أوروبا، والاتحاد الأوروبي، وما إلى ذلك.
    DE L'HOMME SUR LES PROGRÈS ACCOMPLIS DANS la mise en œuvre des recommandations formulées DANS L'ÉTUDE SUR LES DROITS UN تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة عن حقوق الإنسان للمعوقين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more