La corruption nuit également aux régimes politiques démocratiques et empêche la prestation de services fondamentaux. | UN | كما ان الفساد قوّض النظم السياسية الديمقراطية وحال دون تنفيذ الخدمات الأساسية. |
Recettes provenant de la prestation de services techniques | UN | الإيرادات المكتسبة من تنفيذ الخدمات التقنية |
Recettes provenant de la prestation de services techniques | UN | الإيرادات المتأتية من تنفيذ الخدمات التقنية |
62. Si les commissions régionales s'occupent de plus en plus d'activités opérationnelles, en particulier de la fourniture de services consultatifs, la majeure partie de la capacité de prestation de ces services se trouve encore au Siège. | UN | ٦٢ - وعلى الرغم من أن اللجان الاقليمية تقوم بنشاط متزايد في مجال اﻷنشطة التنفيذية، وبخاصة في تنفيذ الخدمات الاستشارية، فلا تزال معظم قدرة المنظمة على تنفيذ هذه الخدمات مركزة في المقر. |
En ce qui concerne les futurs pôles, il a été recommandé que la mise en place des services détermine la mise en place de l'infrastructure plutôt que le contraire. | UN | وقد أُوصي بالنسبة إلى المراكز المقبلة بأن يكون تنفيذ الخدمات هو العنصر المحدِّد لتنفيذ البنية الأساسية وليس العكس. |
5.8 Des paiements peuvent être effectués avant la livraison des marchandises ou avant l'exécution des services contractuels si les usages commerciaux généralement admis ou l'intérêt supérieur du HCR l'exigent. | UN | 5-8 يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها، إذا رأى المفوض السامي أن الممارسة التجارية المقبولة بصفة عامة أو المصلحة الأساسية للمفوضية تتطلبان ذلك. |
III. Le niveau des effectifs temporaires et les insuffisances constatées dans la prestation des services | UN | ثالثا - مستويــات المساعــدة المؤقتــة وما لوحظ في مقابلها من أوجه قصور في تنفيذ الخدمات |
Une délégation a demandé des explications sur les retards pris dans la mise en oeuvre des services communs au niveau des pays. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخر في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري. |
Recettes provenant de la prestation de services techniques | UN | الإيرادات المتأتّية من تنفيذ الخدمات التقنية |
Mesure de certains aspects essentiels de la prestation de services | UN | قياس الجوانب الرئيسية في مجال تنفيذ الخدمات |
Recettes provenant de la prestation de services techniques | UN | الإيرادات المكتسبة من تنفيذ الخدمات التقنية |
Recettes provenant de la prestation de services techniques | UN | الإيرادات المكتسبة من تنفيذ الخدمات التقنية |
L'intervenant a jugé souhaitable une refonte du cadre législatif et institutionnel régissant les collectivités locales et l'administration des terres en Zambie afin de répondre aux besoins d'une population urbaine en croissance rapide et de lever des fonds pour une amélioration de la prestation de services. | UN | ودعا إلى إجراء إصلاح للإطار التشريعي والمؤسسي الذي ينظّم الحكومات المحلية وإدارة الأراضي في زامبيا بغية تلبية احتياجات السكان في المناطق الحضرية المتسارعة النمو وجمع موارد مالية لتحسين تنفيذ الخدمات. |
Le recrutement de personnel demeurait aussi un sujet de préoccupation, car le barème des traitements établi dans le statut du personnel local de 1999 ne pouvait soutenir la concurrence des marchés du travail locaux; la Division avait de ce fait du mal à recruter du personnel compétent pour la prestation de services. | UN | وظل تعيين الموظفين أيضا مدعاة للقلق، لأن جدول المرتبات في النظام الإداري لموظفي المنطقة لعام 1999 لم يكن تنافسيا في أسواق العمل المحلية، مما هدد بالخطر إمكانية تعيين الموظفين المناسبين، وأعاق من ثم قدرة الشُعبة على تنفيذ الخدمات البرنامجية بشكل فعال. |
Le Groupe estimait que la réforme de l'organisation devait être guidée par les objectifs clefs de l'augmentation des ressources de base et de l'amélioration de la fourniture de services aux pays en développement compte tenu de leurs objectifs et priorités de développement nationaux. | UN | وترى المجموعة أن إصلاح المنظمة يجب أن يسترشد بالأهداف الرئيسية المتمثلة بزيادة الموارد الأساسية وتحسين تنفيذ الخدمات المقدمة للبلدان النامية بما يتمشى مع أهدافها التنموية الوطنية وأولوياتها. |
Avec le soutien des chambres de commerce de la Chine et de l'Inde, une première étape cruciale de cette initiative sera l'annonce d'un prix d'excellence d'entreprise dans la fourniture de services et la mise au point de produits durables lors d'un événement spécial prévu à New Delhi en 2009. | UN | وبدعمٍ من الصين والهند ستكون إحدى الخطوات الرئيسية في هذا المسعى الإعلان عن جائزة أعمال تُمنح على الامتياز في تنفيذ الخدمات المستدامة وتطوير الإنتاج وذلك في احتفال خاص يقام في نيودلهي في عام 2009. |
Pour chaque région, une équipe interorganisations de spécialistes des services communs a été créée et a suivi un cours de perfectionnement en vue de faciliter la mise en place des services communs dans les bureaux de pays. | UN | وشُكّل على صعيد كل منطقة فريق مشترك بين الوكالات يتألف من خبراء في مجال الخدمات المشتركة، وجرت تنمية مهارات هؤلاء الخبراء من أجل تيسير تنفيذ الخدمات المشتركة في المكاتب القطرية عموما. |
:: 240 visites de l'équipe de surveillance conjointe dans les Kivus et le district de l'Ituri en vue d'observer, de suivre et d'évaluer la mise en place des services publics dans les régions visées par la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation et le plan de stabilisation et de reconstruction | UN | :: 240 زيارة ميدانية يقوم بها فرق الرصد المشتركة إلى منطقتي كيفو ومقاطعة إيتوري لمراقبة وتتبع وتقييم تنفيذ الخدمات الحكومية في المناطق التي تدعمها الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار والخطة الحكومية لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار |
5.8 Des paiements peuvent être effectués avant la livraison des marchandises ou avant l'exécution des services contractuels si le Haut Commissaire juge que les usages commerciaux généralement admis ou l'intérêt supérieur du HCR l'exigent. | UN | ٥-٨ يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها، إذا رأى المفوض اسامي أن الممارسة التجارية المقبولة بصفة عامة أو المصلحة اﻷساسية للمفوضية تتطلبان ذلك. |
5.8 Des paiements peuvent être effectués avant la livraison des marchandises ou avant l'exécution des services contractuels si les usages commerciaux généralement admis ou l'intérêt supérieur du HCR l'exigent. | UN | 5-8 يجوز الدفع قبل تسليم السلع أو تنفيذ الخدمات المتعاقد عليها إذا تطلبت ذلك الممارسة التجارية المقبولة بصفة عامة أو المصلحة الأساسية للمفوضية. |
En outre, le Fonds jouait un rôle moteur important dans la prestation des services de santé en matière de reproduction et le Gouvernement s'en remettait à lui pour ce faire, notamment par le biais d'approches novatrices. | UN | وعلاوة على ذلك، لعب الصندوق دورا هاما ورائدا في تنفيذ الخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية، وأن الحكومة اعتمدت عليه في القيام بذلك عن طريق القيام أيضا باستخدام نهج مبتكرة. |
Une délégation a demandé des explications sur les retards pris dans la mise en oeuvre des services communs au niveau des pays. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخر في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري. |
L'UNRWA a établi un partenariat avec 103 organisations communautaires, dont 65 centres de formation pour femmes, dans le but de développer les capacités en matière de mise en œuvre de services sociaux au profit des personnes vulnérables, notamment des femmes. | UN | 54 - وأقامت الأونروا شراكات مع 103 منظمات مجتمعية فلسطينية، بما فيها 65 مركزا للبرامج النسائية، من أجل تعزيز القدرة على تنفيذ الخدمات الاجتماعية لصالح الضعفاء، بمن فيهم النساء. |
Pour maintenir cette dynamique, des mesures sont actuellement prises afin de faciliter la mise en place de services communs à l'échelle des pays. | UN | 52 - وحفاظا على الزخم في مجال الخدمات المشتركة، يتم حاليا اتخاذ خطوات لتسهيل تنفيذ الخدمات المشتركة على المستوى القطري. |