application du plan à moyen terme à l'échelle du système | UN | تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة |
E/1993/51 application du plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne les femmes et le développement - Rapport du Secrétaire général | UN | E/1993/51 تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة. تقرير اﻷمين العام |
f) Rapport du Secrétaire général sur l'application du plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne les femmes et le développement (E/1993/51); | UN | )و( تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالمرأة والتنمية (E/1993/51)؛ |
Durant l'exécution du plan à moyen terme pour 2002-2005, on s'attend à une multiplication des services consultatifs fournis par e-TC et réseaux d'apprentissage. | UN | ومن المتوقع أن تستمر خلال فترة تنفيذ الخطة المتوسطة الأجل الممتدة من عام 2002 إلى عام 2005 زيادة فعالية الخدمات الاستشارية عن طريق التعاون التقني الإلكتروني وشبكات التعلم. |
L'exécution du plan à moyen terme de l'Office exigera l'allocation de ressources supplémentaires considérables et est indispensable pour établir, préserver et améliorer à l'avenir la qualité des services de l'Office. | UN | ذلك أن تنفيذ الخطة المتوسطة الأجل للأونروا سوف يتطلب موارد إضافية كبيرة، وهو يعد ضروريا لاسترداد جودة خدمات الوكالة والمحافظة عليها وتعزيزها. |
Il a aussi recommandé qu’on élabore des indicateurs de résultats permettant de mesurer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l’échelle du système. | UN | وأوصت كذلك بوضع مؤشرات لﻷداء لكي يصبح من الممكن قياس التقدم المحرز في تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة. |
Elle s'est également exprimée sur les efforts qui sont menés parallèlement pour renforcer l'ensemble du système de gestion des performances afin de suivre l'application du plan à moyen terme pour l'exercice 1999-2002. | UN | وتكلمت أيضا عن الجهود المصاحبة التي تبذل حاليا لتعزيز نظام إدارة اﻷداء العام للمنظمة من أجل رصد تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٩ - ٢٠٠٢. |
Le présent rapport contient un aperçu du contexte mondial dans lequel naissent les enfants; il décrit les perspectives pour les enfants au XXIe siècle, les priorités, objectifs et stratégies en matière d'organisation, une estimation des ressources financières nécessaires et le plan financier à moyen terme ainsi que les activités de suivi et de rapport concernant l'application du plan à moyen terme. | UN | ويتضمن هذا التقرير نظرة عامة عن اﻹطار العالمي الذي يولد فيه اﻷطفال؛ والرؤيا في القرن الحادي والعشرين فيما يتعلق باﻷطفال؛ واﻷولويات واﻷهداف والاستراتيجيات التنظيمية؛ وتقدير للهدف التمويلي والخطة المتوسطة اﻷجل المالية؛ ورصد تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل وتقديم تقرير عن ذلك. |
174. Dans son rapport de 1991 sur l'application du plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne les femmes et le développement, le Secrétaire général concluait : | UN | ١٧٤ - وخلص اﻷمين العام في تقريره عن تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالمرأة والتنمية في عام ١٩٩١ إلى ما يلي: |
23. Au sein du système des Nations Unies, la Commission de la condition de la femme joue, spécialement depuis le renforcement de son mandat, un rôle fondamental dans le suivi de l'application du plan à moyen terme et du Programme d'action ; en outre, elle aide le Conseil économique et social à coordonner les rapports d'exécution élaborés par les autres organes des Nations Unies. | UN | ٢٣ - وأضافت أن اللجنة المعنية بمركز المرأة، في اﻷمم المتحدة، وخاصة منذ تعزيز ولايتها، تؤدي دورا رئيسيا في متابعة تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل ومنهاج العمل؛ وهي تساعد أيضا المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتنسيق التقارير المرحلية التي تعدها الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. |
94. A la 43e séance plénière, le 27 juillet, le Conseil a, sur proposition du Président, pris acte des rapports du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales (A/48/187-E/1993/76) et sur l'application du plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne les femmes et le développement (E/1993/51). | UN | ٩٤ - في الجلسة العامة ٤٣، المعقودة في ٢٧ تموز/يوليه، أحاط المجلس علما بناء على اقتراح الرئيس بتقريري اﻷمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية (A/48/187-E/1993/76) وعن تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالمرأة والتنمية (E/1993/51)، انظر مقرر المجلس ١٩٩٣/٢٣٦. |
Le FNUAP coopère pleinement à l'exécution du plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2000. | UN | 31 - تعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان تعاونا تاما في تنفيذ الخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة خلال الفترة 1996-2000. |
Il a aussi recommandé qu’on élabore des indicateurs de résultats permettant de mesurer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l’échelle du système. | UN | وأوصت كذلك بوضع مؤشرات لﻷداء كي يصبح من الممكن قياس التقدم المحرز في تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة. |