"تنفيذ الخطط والبرامج" - Translation from Arabic to French

    • exécution des plans et programmes
        
    • application des plans et programmes
        
    Il a reconnu que des difficultés entravaient l'exécution des plans et programmes. UN وأقرَّ بوجود صعوبات في تنفيذ الخطط والبرامج.
    8. Les organisations régionales devraient participer activement à l'exécution des plans et programmes régionaux relatifs à la prévention des catastrophes naturelles. UN ٨ - ينبغي للمنظمات الاقليمية أن تؤدي دورا فعالا في تنفيذ الخطط والبرامج الاقليمية المعنية بالحد من الكوارث الطبيعية.
    8. Les organisations régionales devraient participer activement à l'exécution des plans et programmes régionaux relatifs à la prévention des catastrophes naturelles. UN ٨ - ينبغي للمنظمات الاقليمية أن تؤدي دورا فعالا في تنفيذ الخطط والبرامج الاقليمية المعنية بالحد من الكوارث الطبيعية.
    Or cette assistance est négligeable quand elle n'est pas totalement inexistante : cela constitue un obstacle insurmontable à la mise en oeuvre des droits de l'homme et rend l'application des plans et programmes conçus extrêmement difficiles. UN بيد أن قلة هذه المعونات وانعدامها في معظم اﻷحيان تشكل عقبة كأداء ﻹعمال حقوق الطفل ويجعل من العسير بمكان تنفيذ الخطط والبرامج الموضوعة في هذا الصدد.
    Or cette assistance est négligeable quand elle n'est pas totalement inexistante : cela constitue un obstacle insurmontable à la mise en oeuvre des droits de l'homme et rend l'application des plans et programmes conçus extrêmement difficile. UN بيد أن قلة هذه المعونات وانعدامها في معظم اﻷحيان يشكلان عقبة كأداء ﻷعمال حقوق اﻹنسان ويجعل من العسير بمكان تنفيذ الخطط والبرامج الموضوعة في هذا الصدد.
    " La loi organise la participation des syndicats et des fédérations à l'exécution des plans et programmes sociaux, à l'amélioration des compétences, au renforcement du comportement socialiste chez leurs membres et à la protection de leurs fonds. UN وينظم القانون مساهمة النقابات والاتحادات في تنفيذ الخطط والبرامج الاجتماعية وفي رفع مستوى الكفاية ودعم السلوك الاشتراكي بين أعضائها وحماية أموالها.
    Ces contraintes et sujétions pèsent négativement sur l'exécution des plans et programmes d'action nationaux résultant des recommandations et stratégies adoptées à l'issue des grandes conférences mondiales des Nations Unies, y compris la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ولا بد لهذه العوامل أن تؤثر على تنفيذ الخطط والبرامج الوطنية التي صيغت في ضوء المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا، بما في ذلك المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    En outre, aucun mécanisme ne permet à la société civile de contrôler et de suivre l'exécution des plans et programmes sociaux. UN ثم إنه لا توجد آلياتٍ تتيح للمجتمع المدني مراقبة ورصد تنفيذ الخطط والبرامج الاجتماعية(12).
    Ils se félicitent, dans cette perspective, du rôle que jouent les organismes des Nations Unies dans la protection et la promotion du bien-être des enfants, en particulier de l'assistance que l'UNICEF apporte aux autorités nationales, avec le concours de la société civile, aux fins de l'exécution des plans et programmes nationaux en faveur des enfants. UN وهي تغتبط في هذا الشأن بالدور الذي تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في حماية وتعزيز رفاهية الأطفال، وخاصة المساعدة التي تقدمها اليونيسيف للسلطات الوطنية، بمعاونة المجتمع المدني، من أجل تنفيذ الخطط والبرامج الوطنية لصالح الطفل.
    Au niveau des districts, le Comité de coordination des nationalités autochtones, qui est constitué des parties prenantes, siège sous la présidence du président du Comité de développement de district pour surveiller l'exécution des plans et programmes lancés au niveau local par les organismes gouvernementaux et les ONG. UN 290- وعلى صعيد المقاطعات، تم إنشاء لجنة تنسيق شؤون الشعوب الأصلية برئاسة رئيس لجنة تنمية المقاطعات وتضم أصحاب المصلحة لتعمل كمرصد لعملية تنفيذ الخطط والبرامج التي يجري إطلاقها عبر الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على الصعيد المحلي.
    h) Demander aux organisations régionales de participer activement à l'exécution des plans et programmes régionaux relatifs à la prévention des catastrophes naturelles, et leur donner les moyens de cette participation; UN )ح( الطلب من المنظمات اﻹقليمية وتمكينها من أداء دور فعال في تنفيذ الخطط والبرامج اﻹقليمية المعنية بالحد من الكوارث الطبيعية؛
    h) Demander aux organisations régionales de participer activement à l'exécution des plans et programmes régionaux relatifs à la prévention des catastrophes naturelles, et leur donner les moyens de cette participation; UN )ح( الطلب من المنظمات اﻹقليمية وتمكينها من أداء دور فعال في تنفيذ الخطط والبرامج اﻹقليمية المعنية بالحد من الكوارث الطبيعية؛
    Or cette assistance est négligeable quand elle n'est pas totalement inexistante : cela constitue un obstacle insurmontable à la mise en oeuvre des droits de l'homme et rend l'application des plans et programmes conçus extrêmement difficile. UN بيد أن قلة هذه المعونات وانعدامها في معظم الأحيان يشكلان عقبة كأداء لأعمال حقوق الإنسان ويجعلان من العسير بمكان تنفيذ الخطط والبرامج الموضوعة في هذا الصدد.
    L'obstacle fondamental à l'application des plans et programmes en faveur de l'enfance réside dans la pauvreté et l'absence de croissance économique, en particulier dans les pays en développement. UN وقرر أن العقبات الرئيسية التي تعترض تنفيذ الخطط والبرامج المتعلقة باﻷطفال هي الفقر وافتقاد النمو الاقتصادي، ولا سيما في البلدان النامية.
    S'agissant de la question de la fracture numérique, l'orateur demande l'application des plans et programmes sur lesquels il y a eu entente au Sommet mondial sur la société de l'information organisée en Tunisie en 2005 et attire l'attention sur le rôle crucial que le Département de l'information peut jouer à cet égard. UN 8 - ودعا، وهو يتناول موضوع الفجوة الرقمية، إلى تنفيذ الخطط والبرامج التي تم التوصل إلى اتفاق عليها في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عُقد في تونس في 2005، واسترعى الانتباه إلى الدور الحاسم الذي يمكن لإدارة شؤون الإعلام أن تؤديه في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more