"تنفيذ الدستور" - Translation from Arabic to French

    • application de la Constitution
        
    • mise en œuvre de la Constitution
        
    • constitutionalité
        
    • mise en oeuvre de la Constitution
        
    • donner corps à cette nouvelle constitution
        
    • respect de la Constitution
        
    • en œuvre la Constitution et
        
    • entrée en vigueur de la nouvelle constitution
        
    La Commission présidentielle sur l'application de la Constitution devrait manifestement s'occuper de telles situations. UN ومن الواضح أنه ينبغي أن تتصدى اللجنة تنفيذ الدستور التابعة لرئيس الدولة لهذه الحالة.
    Celleci est un organe indépendant qui veille au plus haut niveau à l'application de la Constitution. UN وتسيتس هي هيئة مستقلة تتولى الإشراف الأعلى على تنفيذ الدستور.
    Les chefs de district sont chargés de l'application de la Constitution, des lois, des règlements et des instructions données par les autorités supérieures. UN ورئيس المحافظة مسؤول عن تنفيذ الدستور والقوانين والتشريعات والتعليمات الصادرة من سلطات أعلى.
    La Commission supervise également la mise en œuvre de la Constitution, des lois et des traités internationaux sous l'angle des droits de l'homme. UN وتراقب اللجنة أيضاً تنفيذ الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية من منظور حقوق الإنسان.
    Le 9 juin, la Chambre basse a approuvé cinq candidats proposés par le Président Karzaï pour la Commission indépendante de contrôle de constitutionalité. UN وفي 9 حزيران/يونيه، وافق المجلس على خمسة مرشحين سماهم الرئيس لعضوية لجنة الإشراف على تنفيذ الدستور.
    b) La création de la Commission visant à assurer et à surveiller l'application de la Constitution, mandatée pour examiner toute faille dans la mise en oeuvre de la Constitution ou toute violation de cet instrument; UN )ب( أنه قد أنشئت " لجنة ضمان ومراقبة تنفيذ الدستور " مزودة بولاية قوامها التصدي ﻷي أوجه قصور في تنفيذ الدستور أو ﻷي انتهاك لهذا الدستور؛
    Le pays était en train de donner corps à cette nouvelle constitution en établissant des règles de droit et des institutions qui en assureraient la permanence. UN وأشارت إلى أنه يجري تنفيذ الدستور باستحداث قواعد ومؤسسات تكفل استمراره.
    28. Le Président de la République veille à l'application de la Constitution et au fonctionnement régulier et harmonieux des organes de l'État. UN 28- ويكفل الرئيس تنفيذ الدستور وتنظيم وتنسيق عمل هيئات الدولة.
    G. application de la Constitution et création d'une institution des droits de l'homme indépendante 84 22 UN زاي - تنفيذ الدستور وإنشاء هيئة مستقلة 84 25
    Ils dirigent les organes administratifs locaux, veillent à l'application de la Constitution, des lois, des actes du Président du Turkménistan, du Cabinet des ministres, des décisions du Parlement. UN ويتولى هؤلاء المسؤولين القيام بما يلي: توجيه أنشطة السلطات المحلية؛ وكفالة تنفيذ الدستور والقوانين والمراسيم الرئاسية والوزارية وقرارات البرلمان.
    :: 6 réunions avec des membres du Conseil des représentants, des responsables du Gouvernement et des membres du corps diplomatique pour coordonner l'aide et les services d'experts internationaux fournis pour favoriser l'application de la Constitution UN :: عقد ستة اجتماعات مع أعضاء مجلس النواب والمسؤولين الحكوميين، ومع الأوساط الدبلوماسية، لضمان تنسيق المساعدة والخبرة الدوليتين، لدعم تنفيذ الدستور
    Le Gouvernement, organe exécutif et premier organe administratif du Viet Nam, est chargé de la gestion d'ensemble des affaires dans tous les domaines et de l'application de la Constitution et des lois. UN والحكومة هي الهيئة التنفيذية والإدارية العليا في فييت نام والمسؤولة عن الإدارة الشاملة في جميع المجالات وعن تنفيذ الدستور والقوانين.
    :: Réunions bihebdomadaires et spéciales avec les membres du Conseil des représentants et les responsables du Gouvernement ainsi qu'avec les diplomates en vue d'assurer la coordination de l'aide et de l'expertise internationales propres à favoriser l'application de la Constitution UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية ومخصصة مع أعضاء مجلس النواب والمسؤولين الحكوميين، ومع الأوساط الدبلوماسية، لضمان تنسيق المساعدة والخبرة الدوليتين، لدعم تنفيذ الدستور
    8. Le Parlement a déjà constitué le Comité de surveillance de la mise en œuvre de la Constitution, chargé de contrôler l'application de la Constitution. UN 8- وقد شكّل البرلمان بالفعل لجنة الإشراف على تنفيذ الدستور، المسؤولة عن الإشراف على تنفيذ الدستور.
    Il s'agissait notamment des pouvoirs du Président, de la nationalité des ministres, de la création d'une commission chargée de surveiller l'application de la Constitution, du calendrier des élections, de la langue et de l'hymne nationaux. UN وكان من القضايا: سلطات الرئيس، وجنسية الوزراء وإنشاء لجنة للإشراف على تنفيذ الدستور وتوقيت الانتخابات والنشيد الوطني واللغة.
    :: Réunions bihebdomadaires et spéciales avec les membres du Conseil des représentants et les responsables du Gouvernement ainsi qu'avec les diplomates en vue d'assurer la coordination de l'aide et de l'expertise internationales propres à favoriser l'application de la Constitution UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية ومخصصة مع أعضاء مجلس النواب والمسؤولين الحكوميين، ومع الأوساط الدبلوماسية، لضمان تنسيق المساعدة والخبرة الدوليتين، لدعم تنفيذ الدستور
    Parmi les mesures qu'il a prises figure la création de la Commission indépendante de surveillance de la mise en œuvre de la Constitution. UN ويُعد إنشاء اللجنة المستقلة المعنية برصد تنفيذ الدستور الأفغاني من بين التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد.
    Malgré les progrès réalisés au fil des ans dans la mise en œuvre de la Constitution et d'autres lois relatives à la liberté d'expression et à la presse, un certain nombre de difficultés devaient encore être résolues. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على مر السنين في تنفيذ الدستور وغيره من القوانين المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة، لا يزال هناك عدد من التحديات الواجب التصدي لها.
    Elle a également confirmé la nomination du Chef de la Direction nationale de la sécurité, du Chef de la Banque centrale et d'un membre de la Commission indépendante de contrôle de la constitutionalité. UN وصدّق المجلس أيضا على تعيين المرشحين لشغل منصب رئيس مديرية الأمن الوطني، ورئيس المصرف المركزي، وأحد أعضاء اللجنة المستقلة للإشراف على تنفيذ الدستور.
    mise en oeuvre de la Constitution UN تنفيذ الدستور
    Le pays était en train de donner corps à cette nouvelle constitution en établissant des règles de droit et des institutions qui en assureraient la permanence. UN وأشارت إلى أنه يجري تنفيذ الدستور باستحداث قواعد ومؤسسات تكفل استمراره.
    Membre de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, chargé de la surveillance et du respect de la Constitution d'Haïti. UN عضو في البعثة المدنية الدولية للأمم المتحدة في هايتي المكلفة بمراقبة تنفيذ الدستور الهايتي واحترامه؛
    Le 14 juin 2013, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Gouvernement érythréen de mettre pleinement et immédiatement en œuvre la Constitution et de gouverner dans le respect des principes de l'état de droit. UN 4- وفي 14 حزيران/يونيه 2013، أهاب مجلس حقوق الإنسان بحكومة إريتريا تنفيذ الدستور تنفيذاً كاملاً دون تأخير وممارسة السلطة وفقاً لمبادئ سيادة القانون().
    Ses délimitations provisoires sont celles qui sont indiquées à l'appendice X mais elles seront revues par la Commission des frontières et tout changement convenu sera introduit avant l'entrée en vigueur de la nouvelle constitution. UN وحدود المقاطعات هي الحدود الواردة في التذييل باء، ولكنها ستحال الى لجنة الحدود للمراجعة، مع إدخال أي تعديلات يتفق عليها قبل تنفيذ الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more