"تنفيذ السياسات والتدابير" - Translation from Arabic to French

    • application des politiques et mesures
        
    • application de politiques et de mesures
        
    • mettre en œuvre les politiques et mesures
        
    • application des politiques et des mesures
        
    • application de politiques et mesures
        
    • implementing policies and measures
        
    203. Beaucoup de Parties ont conféré un caractère prioritaire au suivi de l'application des politiques et mesures adoptées et à l'évaluation de leurs effets. UN 203- واعتبرت أطراف كثيرة أن رصد تنفيذ السياسات والتدابير وتقدير آثارها أمر ذو أولوية.
    254. Le suivi de l'application des politiques et mesures et l'estimation de leurs effets ont été jugés prioritaires par de nombreuses Parties. UN 254- واعتبرت أطراف كثيرة أن رصد تنفيذ السياسات والتدابير وتقدير آثارها أمر ذو أولوية.
    79. Beaucoup de Parties ont conféré un caractère prioritaire au suivi de l'application des politiques et mesures adoptées et à l'évaluation de leurs effets. UN 79- وتعتبر أطراف كثيرة أن رصد تنفيذ السياسات والتدابير وتقدير آثارها أمر لـه أولوية.
    Rapport sur les travaux de la table ronde intitulée < < Application de politiques et de mesures: l'expérience des Parties visées à l'annexe I > > UN التقرير عن مناقشة المائدة المستديرة المتعلقة بتجارب الأطراف المدرجة في المرفق الأول في تنفيذ السياسات والتدابير
    a) Meilleure capacité des pays membres à mettre en œuvre les politiques et mesures recommandées par le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تنفيذ السياسات والتدابير الموصى بها في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية
    En instituant des mécanismes plus efficaces pour assurer un partenariat entre les gouvernements et la société civile, on contribuera nettement à l'application des politiques et des mesures prévues dans le Programme d'action. UN ووجود آليات أكثر فعالية لضمان الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ السياسات والتدابير التي يدعو لها منهاج العمل.
    Consciente du fait que l'application de politiques et mesures est indispensable pour atteindre l'objectif de la Convention et du Protocole, UN وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير أمر أساسي لتحقيق هدف الاتفاقية والبروتوكول،
    Report on the round-table discussion on experiences of Parties included in Annex I to the Convention implementing policies and measures. UN التقرير عن مناقشة المائدة المستديرة المتعلقة بتجارب الأطراف المدرجة في المرفق الأول في تنفيذ السياسات والتدابير.
    2. Souligne qu'il importe de suivre et de contrôler l'application des politiques et mesures figurant dans l'Engagement de Carthagène 5/; UN ٢ - تؤكد أهمية متابعة ورصد تنفيذ السياسات والتدابير الواردة في التزام كرتاخينا)٥(؛
    69. Les gouvernements devraient s'assurer que l'application des politiques et mesures de protection du consommateur ne fait pas obstacle au commerce international et que ces politiques et mesures sont conformes aux obligations internationales en matière de commerce. UN 69- ينبغي للحكومات أن تعمل على ضمان تنفيذ السياسات والتدابير الرامية إلى حماية المستهلكين مع المراعاة الواجبة لألا تصبح حواجز تعرقل التجارة الدولية ولأن تكون متماشية مع التزامات التجارة الدولية.
    11. La sensibilisation du public, la transparence des procédures et l'intervention opportune des parties prenantes sont considérées comme des éléments essentiels de la bonne gouvernance et comme des facteurs contribuant substantiellement à l'obtention d'un consensus et à l'accélération de l'application des politiques et mesures de protection de l'environnement et de développement durable. UN 11- وتعتبر توعية الجمهور، وشفافية الإجراءات وتدخل أصحاب المصلحة المعنيين في الوقت المناسب، عناصرَ أساسية للإدارة الرشيدة تساهم مساهمة كبيرة في ضمان توافق الآراء والتعجيل في تنفيذ السياسات والتدابير المتعلقة بحماية البيئة والتنمية المستدامة.
    49.8 Revoir la question de la participation d'une Partie donnée ou d'un groupe de Parties au processus d'application des politiques et mesures envisagées pour les pays développés énumérés à l'annexe I, pendant que les Parties visées à cette annexe qui se trouvent dans la phase de transition vers l'économie de marché s'emploient à stabiliser leur économie et à parvenir à une croissance économique durable. UN ٩٤-٨ استعراض مسألة مشاركة طرف محدد، أو مجموعة أطراف، في عملية تنفيذ السياسات والتدابير المتوخاة بالنسبة للبلدان المتقدمة المدرجة في المرفق اﻷول، بينما تعمل أطراف المرفق اﻷول التي تشهد عملية تحول إلى اقتصاد السوق على تحقيق استقرار اقتصادي ونمو اقتصادي مستدام.
    Les Parties visées à l'annexe I [ou agissant en application de l'article 10] coordonnent l'application des politiques et mesures indiquées à l'alinéa a) du paragraphe 1 ci—dessus et se concertent pour mettre au point des méthodes permettant d'en évaluer l'efficacité. UN ]٢- يجب على اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ]أو العاملة بمقتضى المادة ٠١[ أن تنسق تنفيذ السياسات والتدابير المحددة في الفقرة )أ( أعلاه وما تستحدثه من نهوج لتقييم فعاليتها.
    2. Souligne qu'il importe de suivre et de contrôler l'application des politiques et mesures figurant dans l'Engagement de Cartagène, adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa huitième session, tenue à Cartagena de Indias (Colombie) du 8 au 25 février 1992; UN " ٢ - تشدد على أهمية متابعة ورصد تنفيذ السياسات والتدابير المتضمنة في التزام كرتاخينا التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته الثامنة التي عقدت في كرتاخينا ده إندياس بكولومبيا في الفترة من ٨ إلى ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٢؛
    6. application de politiques et de mesures propres à favoriser le développement économique UN ٦- تنفيذ السياسات والتدابير المواتية للتنمية الاقتصادية.
    2. L'Autriche est un Etat fédéral et les provinces (Länder) et les municipalités ont des attributions importantes en ce qui concerne l'application de politiques et de mesures appropriées. UN ٢- والنمسا دولة اتحادية، ويقع قدر كبير من المسؤولية عن تنفيذ السياسات والتدابير على عاتق المقاطعات، علاوة على البلديات.
    23. Une Partie a indiqué qu'il y a consensus pour reconnaître que certains pays sont particulièrement exposés aux incidences de l'application de politiques et de mesures. UN 23- وأشار أحد الأطراف إلى وجود توافق في الآراء على أن بعض البلدان أكثر قابلية للتضرر من آثار تنفيذ السياسات والتدابير.
    a) Meilleure capacité des pays membres à mettre en œuvre les politiques et mesures recommandées par le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement. UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تنفيذ السياسات والتدابير الموصى بها في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية
    a) Meilleure capacité des pays membres à mettre en œuvre les politiques et mesures recommandées par le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تنفيذ السياسات والتدابير الموصى بها في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية
    En instituant des mécanismes plus efficaces pour assurer un partenariat entre les gouvernements et la société civile, on contribuera nettement à l'application des politiques et des mesures prévues dans le Programme d'action. UN ووجود آليات أكثر فعالية لضمان الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ السياسات والتدابير التي يدعو لها منهاج العمل.
    f) Renforcer l'application des politiques et des mesures au niveau national. UN (و) تحسين عمليات تنفيذ السياسات والتدابير على الصعيد المحلي.
    Consciente du fait que l'application de politiques et mesures concourt à permettre d'atteindre les objectifs de la Convention et du Protocole de Kyoto, UN وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير يسهم في تحقيق أهداف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو،
    Report on the round-table discussion on experiences of Parties included in Annex I to the Convention in implementing policies and measures. UN التقرير عن مناقشة المائدة المستديرة المتعلقة بتجارب الأطراف المدرجة في المرفق الأول في تنفيذ السياسات والتدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more