la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement est également tout à fait nécessaire. | UN | ومن الضروري جدا أيضا تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Il ne fait aucun doute que la mise en œuvre du partenariat mondial souffre de l'attitude protectionniste qui caractérise les relations économiques et commerciales internationales. | UN | ومما لا شك فيه أن تنفيذ الشراكة العالمية يعاني من " موقف إفقار الجار " ، الموجود في الاقتصاد الدولي والعلاقات التجارية. |
Nous constatons également avec plaisir les progrès continus dans la mise en œuvre du partenariat mondial du Groupe des Huit contre la diffusion des armes et matériels de destruction massive. | UN | ونرحب كذلك بالتقدم المتواصل في تنفيذ الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل. |
Je me réjouis du choix du thème central de notre débat, à savoir < < mettre en œuvre le partenariat mondial pour le développement > > . | UN | ويسعدني أن موضوع " تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية " اختير شعارا لمناقشتنا. |
Le rapport nous rappelle qu'il est impératif de mettre en œuvre le partenariat mondial pour le développement, de placer davantage l'accent sur la consolidation de la paix, et d'accorder une attention accrue aux besoins spécifiques de l'Afrique. | UN | ويذكرنا التقرير بحتمية تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية؛ وبالحاجة إلى التركيز المعزز على بناء السلام؛ وضرورة الاهتمام المتزايد بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Progrès accomplis dans la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement | UN | التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية |
Cet examen doit aussi être axé sur l'évaluation de la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement. | UN | ويجب أن يكون للاستعراض تركيز إضافي على تقييم تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Nous demandons que la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement, convenu à Monterrey en 2002, soit intensifiée. | UN | وندعو إلى تكثيف تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية حسبما تم الاتفاق عليه في مونتيري في عام 2002. |
la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement fait partie des priorités des Objectifs du Millénaire pour le développement à laquelle la Slovénie est pleinement attachée. | UN | يشكل تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية إحدى أولويات الأهداف الإنمائية للألفية التي تلتزم بها سلوفينيا التزاما كاملا. |
la mise en œuvre du partenariat mondial serait grandement facilitée si la tâche était envisagée sous l'angle des avantages mutuels et non comme un acte de charité ou une obligation. | UN | وسيتم تيسير تنفيذ الشراكة العالمية إلى حد كبير إذا نظر للمهمة من منظار المنفعة المتبادلة وليس على سبيل الإحسان أو الإلزام. |
Ce fut un pas décisif dans la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement et la preuve que les gouvernements sont résolus à rendre plus cohérente et plus efficace la coopération internationale en matière de développement. | UN | وكانت خطوة حاسمة نحو تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية، ودليلا على التزام الحكومات بتعزيز اتساق التعاون الإنمائي الدولي وفعاليته. |
Nous pensons que cette manifestation annuelle doit être spécialement axée sur l'évaluation de la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement et ne peut pas se limiter à l'évaluation des activités menées à l'échelon national en vue d'atteindre les OMD. | UN | ونعتقد أن هذه المناسبة السنوية يجب أن تركز بشكل خاص على تقييم تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية، ولا يجوز أن تظل قاصرة على تقييم الجهود الوطنية التي تُبذل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Présidente de l'Assemblée mérite nos félicitations pour avoir proposé que l'Assemblée examine le thème de la mise en œuvre du partenariat mondial au service du développement. | UN | وتتعين الإشادة برئيسة الجمعية لاقتراحها أن تناقش هذه الجمعية موضوع " تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية " . |
En effet, comme l'a indiqué le Président du Conseil économique et social lors du lancement de ce Forum, il s'agit d'une étape fondamentale dans la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement puisque, pour la première fois, les questions de coopération internationale vont être examinées par le Conseil économique et social afin de renforcer l'impact de la coopération pour la développement. | UN | وكما قال رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أثناء افتتاح المنتدى، يشكل هذا المنتدى مرحلة أساسية في تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية. فلأول مرة سيستعرض المجلس الاقتصادي والاجتماعي مسائل التعاون الدولي لتعزيز تأثير التعاون من أجل التنمية. |
La création du Forum devait être considérée comme une étape importante de la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement, même s'il ne fallait pas négliger les préoccupations partagées par de nombreux pays en développement quant au fait que ce partenariat n'avait pas encore donné tous les résultats que l'on en attendait dans plusieurs domaines. | UN | وينبغي النظر إلى إنشاء المنتدى على أنه خطوة كبيرة في تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية، والتسليم في الوقت نفسه بما يساور العديد من البلدان النامية من مخاوف لأن هذه الشراكة ما زال أمامها الكثير كي تحقق إمكاناتها كاملة في عدة مجالات. |
Ainsi, il a été suggéré que la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement inscrit dans le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha sur le financement du développement se trouverait considérablement renforcée si celle-ci était centralisée par un comité représentatif multipartite sur le financement pour le développement, relié à l'ensemble du mécanisme de gouvernance économique mondiale envisagé ici. | UN | فعلى سبيل المثال، اقترح أن يتعزز بقدر كبير تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية، التي تتجسد في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، بأن يكون في صلبها لجنة للتمويل من أجل التنمية تتمتع بطابع تمثيلي ويشارك فيها أصحاب مصلحة متعددون، وترتبط بآلية إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية الأوسع نطاقاً التي هي قيد المناقشة. |