"تنفيذ العهد في" - Translation from Arabic to French

    • application du Pacte dans
        
    • la mise en œuvre du Pacte dans
        
    • application du Pacte au
        
    • 'application du Pacte en
        
    • la mise en œuvre du Pacte en
        
    • la mise en oeuvre du Pacte dans
        
    • en œuvre le Pacte sur
        
    • application du Pacte sur
        
    • à la mise en œuvre du Pacte
        
    • application effective du Pacte à
        
    • est effectivement appliqué le Pacte
        
    • application des dispositions du Pacte par
        
    Ces informations doivent être présentées sous forme d'un rapport qui passe en revue l'application du Pacte dans l'État partie article par article. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات في شكل تقرير يناقش تنفيذ العهد في الدولة الطرف على أساس كل مادة على حدة.
    Ces informations doivent être présentées sous forme d'un rapport qui passe en revue l'application du Pacte dans l'État partie, article par article. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات في شكل تقرير يناقش تنفيذ العهد في الدولة الطرف على أساس كل مادة على حدة.
    Le Comité commence et termine les auditions des organisa-tions non gouvernementales sur l'application du Pacte dans un certain nombre de pays. UN بدأت اللجنة، واختتمت، جلسات استماع للمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ العهد في عدد من الدول اﻷعضاء.
    Cette lacune a inutilement réduit la possibilité d'engager un dialogue constructif sur la mise en œuvre du Pacte dans ces territoires. UN وأدى ذلك دون مبرر إلى تعقيد إمكانية إجراء حوار مجدٍ بشأن تنفيذ العهد في هذين الإقليمين.
    L'État partie a suggéré au Comité d'inviter la MINUK à lui présenter un rapport complémentaire sur l'application du Pacte au Kosovo. UN واقترحت الدولة الطرف أن تدعو اللجنة بعثة الأمم المتحدة إلى تقديم تقرير إضافي عن تنفيذ العهد في كوسوفو.
    Le Comité note qu'il n'y a pas de facteurs ni de difficultés entravant l'application du Pacte en Islande. UN 76- تلاحظ اللجنة عدم وجود عوامل أو صعوبات تعوق تنفيذ العهد في آيسلندا.
    Il sait gré à la délégation slovaque de lui avoir fourni une grande quantité d'informations sur la mise en œuvre du Pacte en Slovaquie. UN واللجنة ممتنة لوفد سلوفاكيا لتزويدها بقسط كبير من المعلومات عن تنفيذ العهد في سلوفاكيا.
    Il lui demande aussi de faire figurer dans son prochain rapport des renseignements sur la mise en oeuvre du Pacte dans tous les territoires sur lesquels Israël exerce un contrôle effectif durant la période sur laquelle porte le rapport. UN كما تطلب اللجنة أن يشمل التقرير القادم معلومات عن تنفيذ العهد في جميع اﻷراضي التي تمارس عليها إسرائيل سيطرة فعلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    E. application du Pacte dans les États nouveaux issus d'anciens États parties au Pacte 89 UN تنفيذ العهد في الدول الجديدة التي كانت تشكل جزءا من دول سابقة أطراف في العهد
    Les membres du Comité posent des questions relatives à l'application du Pacte dans le pays, en se fondant sur le rapport présenté par l'État partie, le document de base, les réponses de l'État partie à la liste des questions et toutes les informations complémentaires qui ont été communiquées au Comité. UN ويطرح أعضاء اللجنة أسئلة عن تنفيذ العهد في البلد المعني، بالاستناد إلى تقرير الدولة الطرف، والوثيقة الرئيسية، وردود الدولة الطرف على قائمة القضايا، وأية معلومات إضافية تكون قد قُدمت إلى اللجنة.
    F. Participation des organisations non gouvernementales à l'examen, par le Comité, de l'état d'application du Pacte dans les États n'ayant pas présenté de rapport UN واو- اشتراك المنظمات غير الحكومية في نظر اللجنة في حالة تنفيذ العهد في دول غير الدول المقدمة لتقارير
    Les membres du Comité posent des questions relatives à l'application du Pacte dans le pays, en se fondant sur le rapport présenté par l'État partie, le document de base, les réponses de l'État partie à la liste des questions et toutes les informations complémentaires qui ont été communiquées au Comité. UN ويطرح أعضاء اللجنة أسئلة عن تنفيذ العهد في البلد المعني، بالاستناد إلى تقرير الدولة الطرف، والوثيقة الرئيسية، وردود الدولة الطرف على قائمة القضايا، وأية معلومات إضافية تكون قد قُدمت إلى اللجنة.
    Il regrette toutefois que, bien que le rapport fournisse des renseignements détaillés sur les principales dispositions législatives en vigueur dans le domaine des droits de l'homme, il ne dise rien des modalités d'application du Pacte dans la pratique. UN غير أن اللجنة تأسف ﻷنه على الرغم من أن التقرير قدم معلومات شاملة عن التشريع السائد في ميدان حقوق اﻹنسان، إلا أنه لم يرد ذكر لكيفية تنفيذ العهد في الممارسة العملية.
    Il regrette toutefois que, bien que le rapport fournisse des renseignements détaillés sur les principales dispositions législatives en vigueur dans le domaine des droits de l'homme, il ne dise rien des modalités d'application du Pacte dans la pratique. UN غير أن اللجنة تأسف إذ رغم أن التقرير قدم معلومات شاملة عن التشريع السائد في ميدان حقوق اﻹنسان، إلا أنه لم يرد ذكر لكيفية تنفيذ العهد في الممارسة العملية.
    20 août 1991 E. application du Pacte dans les États nouveaux UN هاء - تنفيذ العهد في الدول الجديدة التي كانت تشكل
    Ainsi, il est impossible d'évaluer la mise en œuvre du Pacte dans la partie du pays occupée par les rebelles. UN وبالتالي، فمن المستحيل تقييم تنفيذ العهد في الجزء الذي يحتله المتمردون في البلد.
    A. Examen de la mise en œuvre du Pacte dans le cas d'États parties qui n'ont pas présenté de rapport UN ألف - استعراض تنفيذ العهد في الدول الأطراف التي لم تقدم أية تقارير
    À ce propos, le Comité prie l'État partie, avec la coopération et l'assistance de la MINUK et des autorités civiles au Kosovo, de lui communiquer les renseignements supplémentaires concernant l'application du Pacte au Kosovo avant le 30 juin 2006. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بتعاون مع البعثة ومع السلطات المدنية المحلية في كوسوفو وبمساعدتهما، أن تقدم المعلومات الإضافية بشأن تنفيذ العهد في كوسوفو، بحلول 30 حزيران/يونيه 2006.
    3. Le Comité se félicite de la présence, pendant l'examen du rapport, d'une délégation de haut niveau composée d'experts bien informés des questions relatives à l'application du Pacte en Tunisie. UN ٣- وترحب اللجنة أيضاً بحضور وفد رفيع المستوى وكفء، في أثناء فحص التقرير، يتألف من خبراء لهم دراية في مجال تنفيذ العهد في تونس.
    Il sait gré à la délégation de lui avoir fourni de nombreux renseignements concernant la mise en œuvre du Pacte en Lettonie. UN وهي تعرب عن امتنانها لوفد لاتفيا لتزويدها بقدر وافر من المعلومات عن تنفيذ العهد في لاتفيا.
    Il regrette aussi que tout en fournissant des renseignements détaillés sur la législation en vigueur dans le domaine des droits de l’homme en Lituanie, le rapport ne donne pas suffisamment d’informations précises sur la mise en oeuvre du Pacte dans la pratique. UN كما تأسف اللجنة ﻷن التقرير، رغم أنه يقدم معلومات تفصيلية عن القوانين المرعية في ميدان حقوق اﻹنسان في ليتوانيا، لا يتضمن معلومات محددة كافية عن تنفيذ العهد في الممارسة.
    C. Facteurs et difficultés entravant la mise en œuvre du Pacte 158. Le Comité considère que la division persistante du pays constitue une difficulté majeure qui entrave la capacité de l'État partie de mettre en œuvre le Pacte sur l'ensemble du territoire. UN 158- ترى اللجنة أن استمرار تقسيم البلد يشكل صعوبة رئيسية تعوق قدرة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ العهد في جميع أنحاء البلد.
    L'État partie ne saurait donc éluder comme il le fait la question de l'application du Pacte sur son territoire et hors de son territoire. UN وعليه، فليس بإمكان الدولة الطرف أن تتلافى كما تفعل، مسألة تنفيذ العهد في إقليمها وخارج إقليمها.
    Cette occupation militaire étrangère est évidemment un obstacle majeur à la mise en œuvre du Pacte dans les territoires occupés, puisque ceux-ci échappent totalement au contrôle du Gouvernement azerbaïdjanais. UN ومما لا شك فيه أن هذا الاحتلال العسكري الأجنبي يمثل عقبة رئيسية أمام تنفيذ العهد في الأراضي المحتلة، نظراً لأن الحكومة الأذربيجانية لا تسيطر عليها إطلاقاً.
    7. Le Comité note qu'il n'y a pas de facteurs ou difficultés majeurs entravant l'application effective du Pacte à Monaco. UN 7- تلاحظ اللجنة عدم وجود أية عوامل أو صعوبات هامة تحول دون تنفيذ العهد في موناكو.
    Le Comité regrette toutefois que bien que ce rapport apporte des informations utiles sur le cadre législatif général en place à la Jamaïque, il ne décrive pas de manière systématique la façon dont est effectivement appliqué le Pacte, et n’évoque pas toujours article par article les difficultés rencontrées dans sa mise en oeuvre. UN وبينما يقدم التقرير معلومات مفيدة بشأن اﻹطار التشريعي العام في جامايكا، تأسف اللجنة لعدم معالجته معالجة منهجية حالة تنفيذ العهد في الوقت الحالي، وعدم معالجته على الدوام الصعوبات التي تواجهها جامايكا لدى تنفيذه، على أساس كل مادة على حدة.
    Par une note verbale du 17 octobre 2005, l'État partie a demandé au Comité de reporter l'examen de l'application des dispositions du Pacte par SaintMarin jusqu'à ce que l'État partie ait soumis au Comité son rapport initial, et assuré qu'il le présenterait au plus tard le 31 mai 2006. UN وطلبت الدولة الطرف من اللجنة في مذكرة شفوية مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 أن تؤجل نظرها في حالة تنفيذ العهد في سان مارينو بعد تقديم تقريرها الأولي إلى اللجنة مؤكدة في الوقت نفسه على أنها ستقدم هذا التقرير في موعـد أقصاه 31 أيار/مايو 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more