"تنفيذ المبدأ" - Translation from Arabic to French

    • appliquer le principe
        
    • application du Principe
        
    • la mise en œuvre du principe
        
    • la mise en oeuvre du principe
        
    • Application des principes
        
    • en œuvre de ce principe
        
    • mise en oeuvre du principe selon
        
    24. Demande aux États d'appliquer le principe de précaution et le principe < < pollueur payeur > > ; UN 24 - يدعو الدول إلى تنفيذ المبدأ الوقائي ومبدأ " المسؤولية عن التلويث " ؛
    Aussi bien les administrations nationales que les collectivités locales peuvent appliquer le principe de Genève, dont la souplesse de la mise en œuvre et le caractère volontaire militent fortement en faveur de la généralisation. UN ويمكن للإدارات الوطنية والمجتمعات المحلية أيضا أن تطبق مبدأ جنيف. وتشجع مرونة تنفيذ المبدأ وطابعه الطوعي كثيرا على انتشاره.
    Le PNUE continuera à collaborer avec d'autres organisations en vue de promouvoir l'application du Principe 10. UN وسوف يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل مع المنظمات الأخرى لتعزيز تنفيذ المبدأ العاشر.
    Le PNUE continuera à collaborer avec d'autres organisations en vue de promouvoir l'application du Principe 10. UN وسوف يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل مع المنظمات الأخرى لتعزيز تنفيذ المبدأ العاشر.
    Le Comité estime que les réserves émises à propos des articles 2 et 16 sont contraires à l'objet et au but de la Convention et qu'elles exercent un impact négatif sur la mise en œuvre du principe fondamental de la reconnaissance de l'égalité de droit et de fait entre les femmes et les hommes dans tous les aspects de la vie publique et privée. UN وترى اللجنة أن تحفظها على المادتين 2 و 16 تتعارض مع هدف الاتفاقية وغرضها، وتؤثر سلباً على تنفيذ المبدأ الأساسي للمساواة الشكلية والمساواة الفعلية بين المرأة في جميع جوانب الحياة العامة والخاصة.
    Par contre, ce principe ne saurait, en l'état actuel de la pratique internationale, être affirmé sans nuance, d'où la nécessité de s'en rapporter à la mise en oeuvre du principe général à travers les dispositions prévues ailleurs dans les présents articles. UN ومن جهة ثانية، لا يمكن تأكيد هذا المبدأ في الحالة الراهنة للممارسة الدولية تأكيدا مطلقا، وبالتالي فإن ثمة ضرورة للاشارة إلى تنفيذ المبدأ العام من خلال اﻷحكام الواردة في مواضع أخرى من هذه المواد.
    b) Application des principes relatifs aux forêts; UN )ب( تنفيذ المبدأ المتعلق باﻷحراج؛
    208. La Commission de la condition de la femme avait pour mandat initial de promouvoir les droits de la femme en vue d'appliquer le principe de l'égalité des droits des hommes et des femmes et de formuler des propositions pour parvenir à cet objectif. UN ٢٠٨ - وكانت الولاية اﻷصلية للجنة مركز المرأة تتمثل في تعزيز حقوق المرأة، بهدف تنفيذ المبدأ القائل بالمساواة بين الرجال والنساء في الحقوق، ووضع المقترحات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    b) D'appliquer le principe selon lequel l'appréhension ou l'arrestation d'enfants doit s'effectuer d'une manière adaptée à leur condition d'enfant; UN (ب) تنفيذ المبدأ القائل بوجوب أن تنفَّذ عملياتُ إلقاء القبض على الأطفال واعتقالهم بطريقة مراعية للأطفال؛
    b) D'appliquer le principe selon lequel l'appréhension ou l'arrestation d'enfants doit s'effectuer d'une manière adaptée à leur condition d'enfant; UN (ب) تنفيذ المبدأ القائل بوجوب أن تنفَّذ عملياتُ إلقاء القبض على الأطفال واعتقالهم بِحسٍّ مرهف تجاه الأطفال؛
    b) D'appliquer le principe selon lequel l'appréhension ou l'arrestation d'enfants doit s'effectuer d'une manière adaptée à leur condition d'enfant; UN (ب) تنفيذ المبدأ القائل بوجوب أن تنفَّذ عملياتُ إلقاء القبض على الأطفال واعتقالهم بطريقة مراعية للأطفال؛
    b) D'appliquer le principe selon lequel l'appréhension ou l'arrestation d'enfants doit s'effectuer d'une manière adaptée à leur condition d'enfant ; UN (ب) تنفيذ المبدأ القائل بوجوب أن تنفذ عمليات إلقاء القبض على الأطفال واعتقالهم بطريقة مراعية للأطفال؛
    Pour les Principes 1 à 9, le questionnaire commençait par une question générale sur le degré d'application du Principe en question dans le pays. UN ففيما يتعلق بالمبادئ 1 إلى 9، يبدأ الاستبيان بسؤال عام عن مستوى تنفيذ المبدأ في البلد.
    application du Principe 10 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement UN تنفيذ المبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية
    Elle a appelé d'autres pays à se joindre au processus régional, ajoutant que l'application du Principe 10 aiderait à gagner et asseoir la confiance des citoyens. UN وأهابت بالبلدان الأخرى الانضمام إلى العملية الإقليمية، قائلة إن تنفيذ المبدأ 10 سيعزز ثقة المواطنين واطمئنانهم.
    application du Principe 10 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement UN تنفيذ المبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية
    Ces accords contribuent grandement à développer les liens entre les droits de l'homme et l'environnement, notamment en renforçant la mise en œuvre du principe 10 de la Déclaration de Rio. UN واتفاقات البيئة المتعددة الأطراف هذه تلعب دوراً هاماً في تعزيز الروابط بين حقوق الإنسان والبيئة، ولا سيما بتعزيز تنفيذ المبدأ 10 من إعلان ريو.
    Elle est une observatrice du partenariat pour le principe 10 (PP10), mis sur pied à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable dans le but d'appuyer la mise en œuvre du principe 10 au niveau national. UN والمؤسسة تتمتع بمركز المراقب في الشراكة من أجل المبدأ 10، وهي مبادرة اتخذت تحت رعاية مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لدعم تنفيذ المبدأ 10 على الصعيد الوطني.
    Convaincus que l'adoption d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention, qui relèverait l'âge minimum de l'enrôlement éventuel dans les forces armées et de la participation aux hostilités, contribuera effectivement à la mise en œuvre du principe selon lequel l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans toutes les décisions le concernant, UN واقتناعاً منها بأن بروتوكولاً اختيارياً للاتفاقية يرفع السن التي يمكن عندها تجنيد الأشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم في الأعمال الحربية سيسهم مساهمة فعالة في تنفيذ المبدأ الذي يقضي بأن تكون مصالح الطفل الفضلى اعتباراً أولياً في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال،
    Convaincus que l'adoption d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention, qui relèverait l'âge minimum du recrutement éventuel dans les forces armées et de la participation aux hostilités, contribuera effectivement à la mise en oeuvre du principe selon lequel l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans toutes les décisions le concernant, UN واقتناعا منها بأن بروتوكولا اختياريا للاتفاقية، يرفع السن التي يجوز فيها تجنيد اﻷشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم في اﻷعمال الحربية، سيساهم مساهمة فعالة في تنفيذ المبدأ القائل إن مصالح الطفل الفضلى يجب أن تكون الاعتبار اﻷول في جميع اﻹجراءات التي تتعلق باﻷطفال،
    Convaincus que l'adoption d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention, qui relèverait l'âge minimum de l'enrôlement éventuel dans les forces armées et de la participation aux hostilités, contribuera effectivement à la mise en oeuvre du principe selon lequel l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans toutes les décisions le concernant, UN واقتناعاً منها بأن بروتوكولاً اختيارياً للاتفاقية يرفع السن التي يمكن عندها تجنيد الأشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم في الأعمال الحربية سيسهم مساهمة فعالة في تنفيذ المبدأ الذي يقضي بأن تكون مصالح الطفل الفضلى اعتباراً أولياً في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال،
    b) Application des principes relatifs aux forêts; UN )ب( تنفيذ المبدأ المتعلق باﻷحراج؛
    Nous estimons qu'il pourrait servir de base à des négociations au sein de l'Assemblée générale sur la mise en œuvre de ce principe. UN وإننا نعتبر التقرير أساسا جيدا للتفاوض في الجمعية العامة على كيفية تنفيذ المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more