"تنفيذ المرفق" - Translation from Arabic to French

    • application de l'annexe
        
    • appliquer l'annexe
        
    • mise en œuvre de l'annexe
        
    • appliquer ladite Annexe
        
    • donner effet à l'annexe
        
    • mettre en œuvre l'annexe
        
    • mise en oeuvre de l'annexe
        
    • les dispositions de l'annexe
        
    Cette priorité s'applique également dans le contexte de l'application de l'annexe concernant la mise en oeuvre au niveau régional correspondant à l'Afrique. UN وتنطبق هذه اﻷولوية أيضا في سياق تنفيذ المرفق الاقليمي الخاص بتنفيذ الاتفاقية في افريقيا.
    Elle était destinée à définir le cadre et les domaines prioritaires de la stratégie d'application de l'annexe concernant la mise en oeuvre au niveau régional pour l'Asie. UN وكان الهدف من هذا المؤتمر هو تعيين الاطار اللازم لاستراتيجية تنفيذ المرفق الاقليمي ﻵسيا والمجالات ذات اﻷولوية فيه.
    Elle était destinée à définir le cadre et les domaines prioritaires de la stratégie d'application de l'annexe concernant la mise en oeuvre au niveau régional pour l'Asie. UN وكان الهدف من هذا المؤتمر هو تعيين الاطار اللازم لاستراتيجية تنفيذ المرفق الاقليمي ﻵسيا والمجالات ذات اﻷولوية فيه.
    L'Argentine a-t-elle eu des difficultés à appliquer l'annexe 17? Dans l'affirmative, veuillez expliquer lesquelles. UN هل تلاقي الأرجنتين أية صعوبات في تنفيذ المرفق 17؟ وإذا كان الأمر كذلك يُرجى الشرح.
    Si cette tendance positive se poursuit, la mise en œuvre de l'annexe 7 pourrait s'achever en 2004. UN وإذا استمر ذلك الاتجاه الإيجابي فقد يتسنى الانتهاء من تنفيذ المرفق 7 بحلول عام 2004.
    Maurice a t-elle éprouvé des difficultés à appliquer ladite Annexe 17 ? UN فهل واجهت موريشيوس أي مشاكل في تنفيذ المرفق 17.
    37. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a poursuivi ses efforts pour donner effet à l'annexe 7 de l'Accord de paix de Dayton. UN ٧٣ - واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جهودها في تنفيذ المرفق ٧ لاتفاق دايتون.
    Le Comité souhaiterait recevoir de la Fédération de Russie des informations sur son expérience à cet égard, ainsi que sur les mesures et les dispositions qu'elle a prises pour mettre en œuvre l'annexe 17, en ce qui concerne les audits et l'élaboration et la diffusion de directives et de documents. UN وترجو اللجنة تقديم معلومات إليها من الاتحاد الروسي بشأن تجربته في هذا المجال والخطوات والتدابير التي اتخذها في مجال تنفيذ المرفق 17، أي إجراء عمليات التدقيق، وإتاحة التدريب، وتقديم التوجيهات والمواد الضرورية.
    Ces informations devraient faciliter l'application de l'annexe I de l'Accord de paix. UN وينبغي أن تسهم هذه المعلومات في تنفيذ المرفق اﻷول من اتفاق السلام.
    Dans la Déclaration de Sintra, le Comité directeur a invité la Fédération et la Republika Srpska à modifier leurs lois sur les biens afin de permettre la pleine application de l'annexe 7 de l'Accord de paix. UN وفي إعلان سنترا طلبت الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام من الاتحاد وجمهورية صربسكا تعديل قوانينهما الخاصة بالملكية لكي يتسنى تنفيذ المرفق ٧ من اتفاق السلام تنفيذا تاما.
    L'un des principaux objectifs à atteindre si l'on veut que les deux entités multi-ethniques puissent se rejoindre en Bosnie-Herzégovine est l'application de l'annexe VII de l'accord relative au retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN وقالت إن أحد أهم اﻷحكام المتعلقة بقيام البوسنة والهرسك بعد إعادة إدماجها، مع وجود كيانين متعددي اﻷعراق، تمثل في تنفيذ المرفق ٧ للاتفاق، المتعلق بعودة اللاجئين والمشردين.
    69. C'est le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés qui est chargé de veiller à l'application de l'annexe 7 et mon bureau s'emploie à le seconder dans sa tâche. UN ٦٩ - وتضطلع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالدور القيادي في تنفيذ المرفق ٧، ويُدعم مكتبي بفعالية جهود هذه الوكالة.
    Ils se sont félicités des résultats obtenus par la MINUBH et le Groupe international de police dans l'application de l'annexe 11 de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et notamment dans la création d'une force de police faisant preuve de professionnalisme et respectant les valeurs démocratiques et d'un pouvoir judiciaire viable et légitime dans les deux entités formant la Bosnie-Herzégovine. UN ورحب الأعضاء بالإنجازات التي حققتها حتى الآن بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وقوة الشرطة الدولية في تنفيذ المرفق 11 من اتفاق الإطار العام للسلام في البوسنة والهرسك، وخاصة فيما يتعلق بإنشاء قوة شرطة محترفة وديمقراطية وجهاز قضائي شرعي وفعال في كلا الكيانين من البوسنة والهرسك.
    La création des conditions voulues pour le retour dans la sécurité est également un élément essentiel de l'application de l'annexe 7, tout comme l'est l'adoption de mesures visant à éliminer la discrimination actuelle et les difficultés d'immatriculation des citoyens et de consultation des documents personnels dans toute la Bosnie-Herzégovine. UN ومن العناصر اﻷساسية أيضا في تنفيذ المرفق ٧ تهيئة الظروف اللازمة للعودة اﻵمنة، بما في ذلك إيجاد آليات عاملة لحماية حقوق اﻹنسان، وكذلك بذل الجهود لمعالجة حالات التمييز والصعوبات الراهنة المرتبطة بكل من عمليات التسجيل المدني وإتاحة فرص الحصول على المستندات الشخصية في أنحاء البوسنة والهرسك.
    Il y est également indiqué que, pour résoudre le problème des débris marins dans le monde, il vaut mieux appliquer l'annexe V de la Convention MARPOL que de créer de nouveaux régimes de mesures. UN واقترحت الدراسة كذلك أن يركز رد فعل عالمي تجاه النفايات البحرية على تنفيذ المرفق الخامس من اتفاقية التلوث البحري، بدلا من وضع نُظم جديدة.
    Les États-Unis éprouvent-ils des difficultés à appliquer l'annexe 17? Dans l'affirmative, expliquez les difficultés rencontrées et les normes concernées. UN فهل تواجه الولايات المتحدة أية صعوبات في تنفيذ المرفق 17؟ إن كان الأمر كذلك، يرجى إيضاح نوع الصعوبات والمعايير المتصلة بذلك.
    Le rapport final devrait souligner que l'action mondiale doit être axée sur la mise en œuvre de l'annexe V de la Convention MARPOL et non sur la mise en place de nouveaux régimes. UN وسيشدد التقرير الختامي على ضرورة أن تركز الاستجابة الدولية على تنفيذ المرفق الخامس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن بدل وضع نظم جديدة.
    Cet automne, le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés a commencé à revoir sa stratégie concernant la mise en œuvre de l'annexe 7. UN 47 - وفي هذا الخريف، بدأت وزارة حقوق الإنسان اللاجئين، استعراض استراتيجيتها الرامية إلى الانتهاء من تنفيذ المرفق 7.
    Les Seychelles ont-elles éprouvé des difficultés à appliquer ladite Annexe 17? Le cas échéant, pourraient-elles expliquer ces difficultés? UN هل تواجه سيشيل أية صعوبات في تنفيذ المرفق 17؟ إذا كان الأمر كذلك يُرجى الشرح.
    Elle a également noté les activités menées par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, ainsi que par plusieurs autres organisations, pour donner effet à l'annexe 6 de l'Accord de Dayton. UN كما نوه المؤتمر بأعمال مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، باﻹضافة إلى عدد من المنظمات اﻷخرى،في تنفيذ المرفق ٦ لاتفاق دايتون.
    a) Premièrement, la proposition d'élaboration d'un < < guide pour l'application de la partie 3 de l'annexe technique > > pour aider les États à mettre en œuvre l'annexe technique relative à l'article 9 du Protocole a été approuvée par la réunion; UN (أ) أولاً، أيد الاجتماع الاقتراح الداعي إلى وضع " دليل لتنفيذ الجزء 3 من المرفق التقني " يهدف إلى مساعدة الدول في تنفيذ المرفق التقني المتعلق بالمادة 9 من البروتوكول.
    La mise en oeuvre de l'annexe VII de l'Accord de paix constitue une autre tâche qui est intimement liée au succès du relèvement économique et à l'instauration de la primauté du droit. UN ويمثل تنفيذ المرفق السابع من اتفاق السلام مهمة أخرى ترتبط ارتباطا وثيقا للغاية بنجاح الانتعاش الاقتصادي وإرساء سيادة القانون.
    Nous voulons espérer que les dispositions de l'annexe VII de l'Accord de Dayton et de l'Accord de Paris seront intégralement appliquées dans un proche avenir. UN ونحن نتوقع تنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون/باريس للسلام، تنفيذا كاملا في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more