Des représentants ont fait le point de l'application des IFRS dans leur pays. | UN | وتحدث بعض المندوبين عن حالة تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في بلدانهم. |
Il a déclaré que le processus de tutorat associait tous les acteurs participant à l'application des IFRS. | UN | وقال إن عملية التوجيه تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين بعملية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Le représentant a dit que ce rapport porterait sur des questions telles que la cohérence de l'application des IFRS et le mécanisme d'approbation. | UN | وذكر ممثل المفوضية أن التقرير سوف يتناول مسائل مثل اتساق تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي وآلية اعتمادها. |
Il a également décidé que, pour ce faire, l'on pourrait réaliser des études de pays en vue d'établir des lignes directrices sur les bonnes pratiques en matière d'application des IFRS. | UN | واتُفق أيضاً على أن هذه الاستعراضات الإضافية يمكن أن تُجرى من خلال إعداد دراسات حالات إفرادية قطرية بغية وضع توجيهات بشأن الممارسات السليمة في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Les études de cas illustraient diverses approches adoptées par différents pays pour appliquer les IFRS et les ISA. | UN | وسلطت دراسات الحالات القطرية الضوء على مجموعة متنوعة من النُهج التي تتبعها مختلف البلدان في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
La société en nom collectif étant une forme juridique relativement courante en Allemagne pour tous les types d'entreprise, et aussi pour les filiales de sociétés cotées, l'application des IFRS revêt une grande importance. | UN | ولما كان الشكل القانوني للشراكة شائعاً جداً في ألمانيا لجميع أنواع مؤسسات الأعمال وكذلك بوصفها فروعاً لشركات مسجلة في البورصة فإن مسألة تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي تتسم بأهمية بالغة. |
Dans certains cas, les dispositions de ces textes entravent l'application des IFRS. | UN | فأحكام هذه القوانين تعرقل تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في بعض الحالات. |
Elle examine les difficultés pratiques liées à l'application des IFRS et met en lumière les principaux enseignements tirés de l'expérience britannique. | UN | وتناقش التحديات العملية الناشئة عن تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي وتُبرز أهم الدروس المستفادة من تجربة المملكة المتحدة. |
Les représentants ont donc demandé au Conseil international des normes comptables (IASB) de redoubler d'efforts pour fournir des orientations concernant l'application des IFRS, afin d'en garantir une application homogène partout dans le monde. | UN | لذلك دعا المندوبون المجلس الدولي للمعايير المحاسبية إلى مواصلة تيسير جهوده لتوفير الإرشادات بشأن تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي لضمان الاتساق في تطبيقها حول العالم. |
16. L'orateur suivant, un représentant de la Commission européenne, a commencé par un exposé général sur l'application des IFRS dans l'Union européenne. | UN | 16- وبدأ المحدث التالي، وهو ممثل عن المفوضية الأوروبية، عرضه بتقديم معلومات أساسية عن تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في الاتحاد الأوروبي. |
24. Un exposé sur les conséquences de l'application des IFRS sur le travail des commissaires aux comptes a été ensuite présenté. | UN | 24- وتلى ذلك تقديم عرض بشأن آثار تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي على عمل مراجعي الحسابات. |
Il a attiré l'attention sur plusieurs normes internationales d'audit qui étaient particulièrement importantes dans l'application des IFRS. | UN | وسلط هذا الخبير الأضواء على أن عدة معايير دولية لمراجعة الحسابات تتسم بأهمية خاصة في مجال تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
25. La réuniondébat s'est poursuivie par un exposé sur l'application des IFRS dans l'Union européenne. | UN | 25- وتواصلت مناقشة الخبراء بعرض قُدم عن تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في الاتحاد الأوروبي. |
Une période de stabilité relative dans le domaine de la normalisation était souhaitable pour permettre aux entités de faire face au problème posé par l'application des IFRS. | UN | وقال إن من المرغوب فيه إيجاد فترة استقرار نسبية في ميدان وضع المعايير من أجل السماح للكيانات بالنهوض بعملية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
30. L'intervenant suivant a fait part de l'expérience acquise par son entreprise dans l'application des IFRS en 2005. | UN | 30- وعرض الخبير التالي خبرة شركته في مجال تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في عام 2005. |
31. Plusieurs représentants ont fait part de l'expérience acquise par leur pays dans l'application des IFRS. | UN | 31- وعرض عدة مندوبين خبرات بلدانهم في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Un autre expert a déclaré que l'application des IFRS sans la mise en place d'une infrastructure appropriée ne servirait qu'à créer d'autres problèmes. | UN | وذكر خبير آخر أن تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي دون إقامة البنية الأساسية الملائمة لن يكون من شأنه سوى إيجاد مزيد من المشاكل. |
6. L'intervenant qui a présenté l'étude de cas consacrée à l'Égypte a expliqué l'approche que ce pays avait adoptée pour appliquer les IFRS. | UN | 6- وتناول المتحدث الذي عرض دراسة الحالة المتعلقة بمصر النهج الذي اتخذته مصر في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Une considération importante entre en ligne de compte dans la décision d'appliquer les IFRS dans une juridiction, c'est de pourvoir aux besoins des PME en matière de comptabilité et d'information financière. | UN | ويتمثل جانب مهم لقرار تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في ولاية ما في تلبية احتياجات المنشآت الصغيرة ومتوسطة الحجم في مجال المحاسبة والإبلاغ المالي. |
Ces études ne sont que d'une portée limitée et ne sont donc pas assez complètes pour qu'on puisse en tirer des conclusions définitives, mais elles donnent des indications utiles sur les différentes démarches suivies par les États membres dans la mise en œuvre des IFRS. | UN | ورغم أن هذه الدراسات محدودة النطاق وغير شاملة بما يكفي لاستخلاص آراء حاسمة، فإنها تقدم معلومات مفيدة عن النُهج المختلفة التي تتبعها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
48. Il n'existe toujours pas de méthode uniforme d'application des normes IFRS. | UN | 48- وما زالت البلدان تتبع نُهجاً مختلفة إزاء تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
5. En conclusion de sa vingtdeuxième session, le Groupe intergouvernemental a décidé de continuer d'examiner les difficultés relatives à l'application pratique des IFRS et les moyens de les surmonter, notamment en rédigeant des monographies nationales. | UN | 5- واتفق فريق الخبراء الحكومي الدولي، لدى اختتام دورته الثانية والعشرين، على مواصلة عمليات استعراض المشاكل التي تعرقل تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي عملياً، وكذلك سبل معالجة تلك المشاكل، بما فيها إعداد دراسات حالات قطرية. |