Ce contrat a été mal géré, ce qui s'est traduit par un faible taux d'exécution des tâches et la non-application des dispositions du contrat. | UN | أدير العقد بشكل سيء مما أسفر عن انخفاض في مستوى تنفيذ المهام وعدم الامتثال لأحكام العقد وشروطه |
:: L'état de l'exécution des tâches de la période de transition et du processus d'adoption d'arrangements post-transitoires; | UN | :: حالة تنفيذ المهام الانتقالية وحالة التقدم المحرز في اتفاقات ما بعد الفترة الانتقالية؛ |
Le groupe procède à des échanges de vues avec le Bureau des Nations Unies au Burundi et participe à l'exécution des tâches à l'ordre du jour. | UN | ويتبادل الفريق التوجيهي الآراء مع مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ويشارك في تنفيذ المهام المطلوبة. |
Tel qu'initialement constitués, les groupes thématiques ne parvenaient pas à exécuter les tâches qui étaient attendues d'eux. | UN | ولم تفلح الأفرقة في تنفيذ المهام المرجوة منها والتي أُنشئت من أجلها في الأساس. |
Cela devrait déboucher sur des conclusions permettant à la CNUCED de mieux s'acquitter des tâches restant à accomplir. | UN | ومن المتوقع التوصل في نهاية العملية إلى استنتاجات تمكِّن الأونكتاد من تحسين تنفيذ المهام المتبقية. |
Une Organisation des Nations Unies réformée et consolidée jouera sans aucun doute un rôle essentiel dans la réalisation des tâches qui nous attendent. | UN | ولا شك في أن اﻷمم المتحدة، بعد إصلاحها وتدعيمها،ستضطلع بدور حاسم في تنفيذ المهام التي تنتظرنا. |
48. Au titre du niveau 1, le redéploiement des ressources permettra l'exécution des fonctions suivantes et entraînera les changements correspondants dans les postes: | UN | 48- وفي إطار المستوى 1، ستتيح إعادة توزيع الموارد تنفيذ المهام التالية وستحدث التغييرات المرتبطة بها في الوظائف: |
Les nouvelles normes supposeront de nouvelles tâches ou introduiront des aspects de qualité dans l'exécution des tâches déjà prévues. | UN | وستتضمن القواعد الجديدة مهام جديدة، أو ستأتي بجوانب جيدة في تنفيذ المهام الموجودة. |
- Gérer et coordonner l'exécution des tâches fonctionnelles et administratives assignées au Groupe antidiscrimination; | UN | - إدارة وتنسيق تنفيذ المهام الفنية والتنظيمية التي تسند إلى وحدة مناهضة التمييز؛ |
- Gérer et coordonner l'exécution des tâches fonctionnelles et administratives assignées au Groupe antidiscrimination; | UN | - إدارة وتنسيق تنفيذ المهام الفنية والتنظيمية التي تسند إلى وحدة مناهضة التمييز؛ |
La formation de ce personnel est une autre question importante qui a des répercussions sur l'exécution des tâches. | UN | كما أن تدريب موظفي البنك المركزي العراقي يمثل مسألة أخرى تؤثر على تنفيذ المهام. |
14. L'élément militaire de la Mission continue également à vérifier l'exécution des tâches prévues dans le calendrier adopté le 6 mars. | UN | ١٤ - كما واصل العنصر العسكري في البعثة التحقق من تنفيذ المهام الواردة في الجدول الزمني المؤرخ ٦ آذار/ مارس. |
5.3 Le Bureau du Secrétaire général adjoint aide à l'exécution des tâches énumérées ci-dessus. | UN | ٥-٣ يقوم مكتب نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد بالمساعدة في تنفيذ المهام المبينة أعلاه. |
Il est évident que les efforts de réforme doivent aller de pair avec l'exécution des tâches principales des Nations Unies. | UN | ومن الواضح أن الجهود الرامية إلى اﻹصلاح ينبغي أن تجري جنبا إلى جنب مع تنفيذ المهام اﻷساسية لﻷمم المتحدة. |
Tel qu'initialement constitués, les groupes thématiques ne parvenaient pas à exécuter les tâches qui étaient attendues d'eux. | UN | ولم تفلح الأفرقة في تنفيذ المهام المرجوة منها والتي أُنشئت من أجلها في الأساس. |
La délégation syrienne souhaite voir une augmentation des ressources affectées à l'Office pour lui permettre de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. | UN | وينادي وفد الجمهورية العربية السورية بزيادة الموارد المخصصة للمكتب لتمكينه من تنفيذ المهام المكلف بها. |
Pour assurer un suivi efficace des résultats, toutes les équipes devraient adopter une méthode commune pour mesurer les progrès, qui consisterait notamment à recueillir des informations sur la réalisation des tâches de sorte à en analyser l'efficacité; | UN | وتحقيقا للفعالية في رصد الأداء، ينبغي أن تستخدم جميع الأفرقة نهجا موحدا في قياس التقدم يتضمن جمع معلومات عن تنفيذ المهام للتمكين من تحليل الكفاءة والفعالية؛ |
a) De la gestion du Département et de l'exécution des fonctions qui lui sont assignées; | UN | (أ) تسيير الإدارة والتأكد من تنفيذ المهام الموكولة إليها؛ |
Comme le prévoyait le budget 2011, la MANUA s'est restructurée afin d'améliorer la mise en œuvre des tâches qui lui ont été confiées. | UN | وعلى النحو الذي تم إقراره في ميزانية عام 2011، باشرت البعثة إعادة تشكيل هيكلها التنظيمي من أجل تحسين تنفيذ المهام الموكلة إليها. |
Vous pourrez compter sur notre soutien dans l'accomplissement des tâches confiées à cette importante commission, dans un climat de coopération, de concertation et de confiance. | UN | وبإمكانكم أن تعتمدوا على دعمنا في تنفيذ المهام الموكولة إلى هذه اللجنة الهامة في جو من التعاون والجهد المشترك والثقة. |
S'agissant des plans de décentralisation, cette délégation s'est demandée si les communes et municipalités étaient à même de s'acquitter des fonctions qui leur étaient confiées. | UN | وتحدث المندوب عن خطط اللامركزية فأبدى قلقه إزاء قدرة المحليات والبلديات على تنفيذ المهام التي توكل إليها. |
L'Autorité a fait d'importants progrès dans l'exécution des activités qui lui avaient été confiées en 1997. | UN | 61 - وقد أحرزت السلطة تقدما كبيرا في تنفيذ المهام التي حددتها لنفسها عام 1997. |
Les tensions ethniques ont non seulement entraîné l'inefficacité des systèmes, procédures et processus du Gouvernement des Îles Salomon, mais ont également accentué de manière significative les limites prévalant à la capacité à pouvoir exécuter les fonctions de base. | UN | ولم يقتصر تأثير التوتر العرقي على ترك نظم حكومة جزر سليمان وإجراءاتها وعملياتها دون فعالية، ولكنه فاقم كثيرا من القصور السائد في القدرة على تنفيذ المهام الأساسية. |
Ils visent à mesurer les progrès accomplis dans l'exécution de tâches critiques relevant des accords de Ouagadougou et demeurent utiles pour évaluer les réalisations à cet égard. | UN | والمعايير مصممة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ المهام البالغة الأهمية في اتفاقات واغادوغو، وستظل توفر إطارا مفيدا لقياس الإنجازات في هذا الصدد. |
87. En 1978, dans le Plan d'action de Buenos Aires, il a été proposé que le Groupe spécial (alors dénommé < < Unité spéciale > > ) aide l'Administrateur du PNUD à assumer les fonctions ci-après: | UN | 87 - في عام 1978، اقترحت خطة عمل بوينس آيرس أن تضطلع الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بمساعدة مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ المهام التالية: |