"تنفيذ النتائج" - Translation from Arabic to French

    • application des conclusions
        
    • la mise en œuvre des textes
        
    • la mise en œuvre des conclusions
        
    • la suite donnée
        
    • la mise en œuvre des résultats
        
    • la mise en oeuvre des conclusions
        
    • la réalisation des résultats
        
    • la mise en oeuvre des résultats
        
    • application des décisions
        
    • la réalisation des objectifs
        
    • de mettre en œuvre les conclusions
        
    • application des résultats
        
    • appliquer les conclusions
        
    • mettre en oeuvre les conclusions
        
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des conclusions adoptées d'un commun accord sur l'élimination de la pauvreté au cours du débat que le Conseil a consacré en 1996 aux questions de coordination UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ النتائج المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق للمجلس لعام ٦٩٩١ بشأن القضاء على الفقر
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des conclusions adoptées d'un commun accord par le Conseil en 1997 UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ النتائج التي اتفق عليها المجلس في عام ١٩٩٧
    Ayant à l'esprit la mise en œuvre des textes adoptés à l'issue des réunions de suivi du Programme d'action, UN وإذ تضع في اعتبارها تنفيذ النتائج المعتمدة في اجتماعات المتابعة لبرنامج العمل،
    ii) Évaluation des progrès réalisés au niveau de la mise en œuvre des conclusions concertées sur ce que les hommes et les jeunes garçons doivent faire pour que l'égalité des sexes devienne une réalité; UN ' 2` تقييم التقدم المحرز في تنفيذ النتائج المتفق عليها بشأن دور الرجال والبنين في تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    Concernant l'examen interne de la coopération technique, le représentant a demandé des informations complémentaires sur la suite donnée aux recommandations formulées. UN وفيما يخص الاستعراض الداخلي للتعاون التقني، طلب مزيداً من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ النتائج.
    Regard prospectif sur la mise en œuvre des résultats prévus de la Conférence I. Généralités UN " البحث في سبل المضي قدماً في تنفيذ النتائج المتوقعة للمؤتمر "
    Le Conseil sera saisi du rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des conclusions concertées. UN وسيكون معروضا على المجلس تقرير الأمين العام عن تنفيذ النتائج المتفق عليها.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des conclusions adoptées d'un commun accord sur l'élimination de la pauvreté au cours du débat que le Conseil a consacré en 1996 aux questions de coordination UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ النتائج المتفق عليها في جزء التنسيق للمجلس لعام ١٩٩٦ بشأن القضاء على الفقر
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des conclusions adoptées d'un commun accord par le Conseil en 1997 UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ النتائج التي اتفق عليها المجلس لعام ١٩٩٧
    Nous attendons avec intérêt l'application des conclusions concertées du débat consacré aux affaires humanitaires qui sont des directives supplémentaires pour le renforcement de la coordination de l'assistance humanitaire d'urgence des Nations Unies. UN ونحن نتطلع إلى تنفيذ النتائج المتفق عليها في الجزء اﻹنساني التي توفر مزيدا من التوجيه من أجل تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية الطارئة التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Pour les pays en développement, la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies représente un gigantesque défi. UN وبالنسبة للبلدان النامية، يمثل تنفيذ النتائج تحديا كبيرا.
    Ayant à l'esprit la mise en œuvre des textes adoptés à l'issue des réunions de suivi sur le Programme d'action, UN وإذ تضع في اعتبارها تنفيذ النتائج المعتمدة في اجتماعات المتابعة لبرنامج العمل،
    Ayant à l'esprit la mise en œuvre des textes adoptés à l'issue des réunions de suivi sur le Programme d'action, UN وإذ تضع في اعتبارها تنفيذ النتائج المعتمدة في اجتماعات المتابعة لبرنامج العمل،
    la mise en œuvre des conclusions concernant les incidences des pratiques de pêche destructrices sur les écosystèmes marins vulnérables est examinée aux paragraphes 61, 62 et 66 ci-dessus. UN وتتناول الفقرات 61 و 62 و 66 أعلاه تنفيذ النتائج المتصلة بآثار ممارسات الصيد المهلكة في النظم الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la suite donnée au Sommet mondial de 2005 sur le plan du développement et à la Déclaration du Millénaire UN التقرير السنوي للأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ النتائج المتعلقة بالتنمية المنبثقة من مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وإعلان الألفية
    ONU-Femmes continuera de soutenir le travail de la Commission et de contribuer à la mise en œuvre des résultats de ses sessions. UN وستواصل الهيئة دعم أعمال اللجنة وستسهم في تنفيذ النتائج التي تتمخض عنها الدورات.
    La MINUGUA est entrée dans la troisième phase de son mandat, qui consiste à pousser plus avant la mise en oeuvre des conclusions des différentes commissions et à promouvoir une vaste refonte de l'administration et de la législation. UN لقد دخلت البعثة المرحلة الثالثة من ولايتها، وشملت المزيد من التطور في تنفيذ النتائج التي توصلت إليها مختلف اللجان وتعزيز اﻹصلاح اﻹداري والتشريعي الواسع النطاق.
    Conduite et direction exécutive efficaces assurées pour la réalisation des résultats inscrits au plan stratégique UN ضمان توافر القيادة والتوجيه التنفيذي الفعالين من أجل تنفيذ النتائج المحددة في الخطة الإستراتيجية
    La réunion elle-même devrait être une conférence autonome de haut niveau et il faudra créer un mécanisme de suivi efficace pour contrôler et évaluer la mise en oeuvre des résultats. UN أما الحدث الختامي فينبغي أن يكون مؤتمرا رفيع المستوى قائما بذاته؛ كما ينبغي أن تكون له آلية متابعة واضحة لرصد تنفيذ النتائج وتقديرها وتقييمها.
    Bilan des progrès accomplis à ce jour et des lacunes persistant dans l'application des décisions pertinentes des grands sommets sur le développement durable relatives aux océans et aux mers UN لمحة عامة عن التقدم المحرز حتى الآن والثغرات المتبقية في تنفيذ النتائج ذات الصلة المتعلقة بالمحيطات والبحار التي تم التوصل إليها في مؤتمرات القمة الرئيسية للتنمية المستدامة
    9. Prend note de l'adoption de la matrice de suivi de l'efficacité institutionnelle, qui doit permettre de suivre la réalisation des objectifs institutionnels et d'en faire rapport; UN 9 - يحيط علما بإدراج مصفوفة رصد الفعالية المؤسسية المتعلقة برصد تنفيذ النتائج المؤسسية وتقديم التقارير بشأنها؛
    De ce fait, il est difficile de mettre en œuvre les conclusions formulées et d'en contrôler l'application, ce qui nuit à la portée et à l'impact qu'elles peuvent avoir. UN ونتيجة لذلك، يصعب تنفيذ النتائج ومتابعتها، وبالتالي تُعدم الفائدة ويغيب الأثر.
    Le processus de codification exige aussi que l'on fasse mieux connaître les activités de l'Organisation des Nations Unies en la matière, tant aux Etats Membres qu'au public, afin d'accroître leur intérêt et leur appui et de faciliter l'application des résultats. UN كما تستلزم عملية التدوين إلمام كل من الدول اﻷعضاء والجمهور بأنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بهذه العملية إلماما أفضل من أجل تكثيف الاهتمام والدعم وتسهيل تنفيذ النتائج.
    Il incombe bien entendu à chaque État de décider comment appliquer les conclusions du Document final. UN والأمر متروك بالطبع لكل دولة كي تقرر كيفية تنفيذ النتائج الواردة في الوثيقة الختامية.
    Des engagements ont déjà été pris, aux échelons national et régional, de convoquer une réunion pour commencer à mettre en oeuvre les conclusions formulées dans le rapport. UN فقد سبق التعهد، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، بالتزامات بعقد اجتماعات ستبدأ في تنفيذ النتائج التي خلص إليها التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more