"تنفيذ برامج التعاون" - Translation from Arabic to French

    • exécution des programmes de coopération
        
    • application des programmes de coopération
        
    • exécution de programmes de coopération
        
    • exécuter des programmes de coopération
        
    • exécuter ses programmes de coopération
        
    • l'exécution des programmes de
        
    Il existe un certain déséquilibre entre les ressources affectées à chaque région et l'exécution des programmes de coopération. UN فهناك شيء من عدم التوازن في مستوى الموارد المرصودة لكل منطقة من المناطق وفي تنفيذ برامج التعاون التقني.
    Ils ont également insisté sur la nécessité de séparer les attributions des institutions chargées de l'exécution des programmes de coopération financière et technique de celles responsables de la formulation et de la coordination générale des politiques. UN وشددوا كذلك على ضرورة أن تكون المؤسسات المشاركة في تنفيذ برامج التعاون المالي والتقني متميزة عن تلك المشاركة في العمليات الشاملة لصنع السياسة وتنسيقها.
    Le PNUD a donc entrepris d'aider le Gouvernement à mettre en place une unité d'appui à l'exécution nationale en vue de renforcer les capacités de l'administration nationale en matière d'exécution des programmes de coopération technique. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يعكف البرنامج الانمائي على مساعدة الحكومة على إنشاء وحدة وطنية للدعم التنفيذي ﻹيجاد قدرة داخل الحكومة على تنفيذ برامج التعاون التقني.
    97/9. Directives pour une meilleure application des programmes de coopération régionale UN ٧٩/٩ - مبادئ توجيهية لتحسين تنفيذ برامج التعاون اﻹقليمي
    97/9. Directives pour une meilleure application des programmes de coopération régionale UN ٧٩/٩ - مبادئ توجيهية لتحسين تنفيذ برامج التعاون اﻹقليمي
    Le Japon, par exemple, se tourne vers le Chili pour l'exécution de programmes de coopération entre pays d'Amérique latine. UN فاليابان، مثلا، اعتمدت على شيلي في تنفيذ برامج التعاون بين بلدان الجنوب مع بلدان أمريكا اللاتينية .
    Au niveau des pays, le suivi et l'examen de l'exécution des programmes de coopération avec les pays seront renforcés sur la base des mécanismes existants, tels que les examens annuels et à mi-parcours. UN وعلى المستوى القطري سيتم تعزيز عملية رصد واستعراض تنفيذ برامج التعاون القطرية استنادا إلى الآليات القائمة مثل الاستعراضات الجارية كل سنة واستعراضات منتصف المدة.
    3. On constate une forte augmentation du taux d'exécution des programmes de coopération technique de la CNUCED depuis la dixième session de la Conférence. UN 3- لقد حدثت منذ الأونكتاد العاشر زيادة ملحوظة في تنفيذ برامج التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Parmi les changements apportés il faut relever le réaménagement général du processus d'exploitation visant à adapter le modèle d'activité appliqué à l'exécution des programmes de coopération technique afin d'assurer une plus grande transparence et de rationaliser les procédures d'approbation. UN وكانت التغييرات قد تضمنت إعادة تصميم شاملة لعملية الأعمال لمواءمة نموذج الأعمال من أجل تنفيذ برامج التعاون التقني بما من شأنه تحقيق المزيد من الشفافية وتبسيط عمليات الاعتماد.
    Il est aussi préoccupant de constater, selon les renseignements fournis au paragraphe V.37 du rapport du CCQAB (A/54/7), que cette réduction a eu des répercussions sur l'exécution des programmes de coopération technique. UN وأعربت كذلك عن انشغال وفدها إزاء تدني تنفيذ برامج التعاون التقني، حسب المعلومات الواردة في الفقرة خامسا - ٣٧ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية )A/54/7(.
    b) De coordonner l'exécution des programmes de coopération arrêtés entre les organismes des Nations Unies et l'OUA lors des réunions annuelles entre leurs secrétariats; UN " )ب( أن ينسق تنفيذ برامج التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية المتفق عليها في الاجتماعات السنوية التي تعقدها أمانتاهما؛
    Les membres du Conseil d'administration ont également mis l'accent sur la nécessité pour l'UNICEF de veiller à ce que les améliorations apportées à la qualité des descriptifs de programmes de pays, notamment aux documents relatifs à la planification et au budget, soient concrétisées lors de l'exécution des programmes de coopération. UN 8 - وشدد أعضاء المجلس التنفيذي كذلك على الحاجة إلى أن تكفل اليونيسيف مواصلة التحسينات في نوعية وثائق البرامج القطرية، بوصفها وثائق تخطيط وميزانية، في مرحلة تنفيذ برامج التعاون.
    39. En plus du budget ordinaire, le budget opérationnel est composé des recettes perçues en remboursement des dépenses d'appui que rapporte l'exécution des programmes de coopération technique et dont le pourcentage varie entre 5 % et 13 %. UN 39- وإلى جانب الميزانية العادية توجد الميزانية التشغيلية، وهي تتألف من إيرادات تكاليف الدعم المتأتية من تنفيذ برامج التعاون التقني. وكانت النسبة تتراوح ما بين 5 و13 في المائة.
    97/9. Directives pour une meilleure application des programmes de coopération régionale UN ٧٩/٩ - مبادئ توجيهية لتحسين تنفيذ برامج التعاون اﻹقليمي
    Directives pour une meilleure application des programmes de coopération régionale 104 UN مبادئ توجيهية لتحسين تنفيذ برامج التعاون اﻹقليمي
    97/9. Directives pour une meilleure application des programmes de coopération régionale UN ٧٩/٩ - مبادئ توجيهية لتحسين تنفيذ برامج التعاون اﻹقليمي
    Adopté la décision 97/9 du 14 mars 1997 relative aux directives pour une meilleure application des programmes de coopération régionale; UN اتخذ المقرر ٧٩/٩ المؤرخ ٤١ آذار/مارس ٧٩٩١ بشأن المبادئ التوجيهية لتحسين تنفيذ برامج التعاون اﻹقليمي؛
    Ils s'efforceraient de doter les organisations non gouvernementales de moyens accrus en matière de promotion et de protection des droits de l'homme et de faciliter l'application des programmes de coopération technique dans ce domaine, en particulier pour ce qui est de l'administration de la justice. UN كما سيسعى هؤلاء الموظفون إلى تقوية قدرة المنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإلى تسهيل تنفيذ برامج التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال إقامة العدل.
    Il faut encourager le recentrage des domaines d'application des activités opérationnelles qui, traditionnellement, portaient sur la fourniture d'une assistance technique à des projets spécifiques, vers l'exécution de programmes de coopération où l'appui fourni par le système des Nations Unies s'organiserait autour des stratégies et objectifs nationaux. UN وينبغي اتخاذ خطوات لتشجيع تحويل تركيز اﻷنشطة التنفيذية من الممارسة التقليدية المتمثلة في توفير المساعدة التقنية لمشاريع محددة نحو تنفيذ برامج التعاون التي يتم فيها حشد ما تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة من دعم حول الاستراتيجيات واﻷهداف الوطنية.
    Pour cette raison, la Commission pourrait envisager de demander au secrétariat d'exécuter des programmes de coopération technique pour appuyer l'action des associations existantes et, dans certains cas, pour promouvoir l'établissement de nouvelles associations. UN لذلك يمكن أن تفكر اللجنة في أن تطلب إلى اﻷمانة تنفيذ برامج التعاون التقني لدعم عمل الرابطات الموجودة بالفعل وفي بعض الحالات، تشجيع إقامة رابطات جديدة.
    14. Souligne la nécessité de fournir à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel un appui financier pour qu'elle puisse exécuter ses programmes de coopération technique et renforcer ses activités de forum mondial et, en même temps, engage vivement les États qui sont actuellement ou étaient précédemment membres d'acquitter ponctuellement et sans conditions l'intégralité de leurs quotes-parts; UN 14 - تؤكد على الحاجة إلى الدعم المالي لتمكين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية من تنفيذ برامج التعاون التقني التي تتولاها وتعزيز الأنشطة التي تضطلع بها بوصفها منتدى عالميا، وتحث بشدة، في الوقت ذاته، الدول الأعضاء الحالية والسابقة على أن تسدد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المطلوب وبلا شروط؛
    l'exécution des programmes de CTPD de nombreux pays africains a été freinée au cours de la décennie écoulée par la baisse de leurs recettes en devises. UN فقد أعاق انخفاض حصيلة العملات اﻷجنبية العديد من البلدان الافريقية عن تنفيذ برامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أثناء العقد الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more