i) Fournir une aide, sur demande, à l'exécution des programmes d'action nationaux; | UN | `1` دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية، بناء على الطلب؛ |
Pour être menée à bien, l'exécution des programmes d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux devra bénéficier d'un soutien plus complet. | UN | وسوف تحتاج عملية تنفيذ برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية إلى دعم أكثر اكتمالاً لكي تغدو واقعاً ملموساً. |
Au niveau sousrégional, le secrétariat continuera à contribuer à l'exécution des programmes d'action existants et à faciliter l'élaboration de nouveaux programmes d'action. | UN | وعلى المستوى دون الإقليمي، ستساعد الأمانة أيضاً في تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية القائمة وتيسير وضع برامج جديدة. |
De l'avis du Comité, demander des ressources supplémentaires est loin d'être la seule solution pour renforcer la capacité d'exécution des programmes de travail. | UN | وفي رأي اللجنة، ثمة بدائل عديد لطلبات الموارد الإضافية لتعزيز القدرة على تنفيذ برامج العمل. |
Ces rapports permettront de comparer l'état d'exécution des programmes de travail biennaux et les données budgétaires. | UN | وستقارن تقارير الأداء تلك وضع تنفيذ برامج العمل لفترة سنتين بالمعلومات الواردة في الميزانية. |
ii) Participer, sur demande, à l'élaboration ou l'application des programmes d'action régionaux et sous-régionaux; | UN | `2` المساعدة، بناء على الطلب، في صياغة أو تنفيذ برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
INTERNATIONALES DES NATIONS UNIES, Y COMPRIS L'exécution des programmes d'action ADOPTÉS LORS DE CES CONFÉRENCES | UN | بما في ذلك تنفيذ برامج العمل التي اعتمدتها تلك المؤتمرات |
INTERNATIONALES DES NATIONS UNIES, Y COMPRIS L'exécution des programmes d'action ADOPTÉS LORS DE CES CONFÉRENCES | UN | بما في ذلك تنفيذ برامج العمل التي اعتمدتها تلك المؤتمرات |
Contrôle l'exécution des programmes d'action sectoriels et généraux en faveur des femmes, y compris ceux découlant des décisions prises lors des conférences mondiales sur les femmes. | UN | رصد تنفيذ برامج العمل القطاعية والعالمية الخاصة بالمرأة بما في ذلك البرامج المنبثقة من المؤتمرات العالمية للمرأة. |
Principes applicables à l'établissement de rapports sur l'exécution des programmes d'action sous-régionaux et régionaux | UN | المبادئ المتعلقة بالإبلاغ عن تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية |
Principes d'établissement des rapports sur l'exécution des programmes d'action sous-régionaux et des programmes d'action régionaux | UN | المبادئ المتعلقة بالإبلاغ عن تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية |
Deux ateliers multinationaux sur l'exécution des programmes d'action nationaux ont été organisés à l'intention des responsables nationaux en présence d'experts régionaux. | UN | وجرى تنظيم حلقتي عمل متعددة اﻷقطار بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للموظفين الوطنيين باﻹضافة إلى أشخاص ذوي دراية بالموارد اﻹقليمية. |
Il faudrait intégrer une perspective sexospécifique dans l'exécution des programmes d'action conçus pour répondre aux problèmes des groupes les plus vulnérables de la société, compte tenu de leurs besoins particuliers. | UN | وذكرت أن منظور الجنسين ينبغي أن يكون متضمناً في تنفيذ برامج العمل التي تستهدف التصدي لمشاكل أكثر فئات المجتمع ضعفاً مع مراعاة احتياجاتها الخاصة. |
Une structure permanente qui connaîtrait de tous les recours serait créée, et il ne serait ainsi plus nécessaire de faire appel à des fonctionnaires qui ne peuvent de ce fait accomplir leurs tâches ordinaires en exécution des programmes de travail mandatés par l’Assemblée générale. | UN | فسوف يوفر هيكلا دائما لتناول جميع الطعون وسيقضي على الحاجة سحب موظفين عاديين من وظائفهم التي يؤدونها في تنفيذ برامج العمل التي تقررها الجمعية العامة. |
Rapports sur l'exécution des programmes de travail chiffrés pour 20082009 des institutions et organes de la Convention | UN | تقارير عن تنفيذ برامج العمل المحددة التكاليف لمؤسسات وهيئات الاتفاقية للفترة 2008-2009 |
Rapports sur l'exécution des programmes de travail chiffrés pour 20082009 des institutions et organes de la Convention | UN | تقارير عن تنفيذ برامج العمل المحددة التكاليف لمؤسسات وهيئات الاتفاقية للفترة 2008-2009 |
Des accords de partenariat et des tables rondes de donateurs pourraient être prévus pendant l'année pour amorcer l'application des programmes d'action. | UN | ويمكن التخطيط لإبرام اتفاقات شراكة وعقد موائد مستديرة للمانحين خلال السنة، من أجل الشروع في تنفيذ برامج العمل. |
Pour les questions de fond, cette division sert de centre de liaison pour le suivi des progrès réalisés dans l'application des programmes d'action de ces pays. | UN | ومن الناحية الفنية، تعمل هذه الشعبة كمركز تنسيق لمتابعة ورصد التقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل لصالح هذه البلدان. |
Étude de certaines des conclusions et recommandations formulées par le Comité de la science et de la technologie et par le Mécanisme mondial au sujet de l'expérience acquise et des obstacles rencontrés par les pays parties touchés par la désertification dans le cadre de l'exécution de programmes d'action nationaux | UN | - النظر في بعض الاستنتاجات والتوصيات المحددة التي وضعتها لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية فيما يتصل بتجارب ومعوقات البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ برامج العمل |
Argentine, Burkina Faso, Chine, Cuba, Éthiopie, Inde, Mali, Pakistan, Sénégal, Tunisie (mise en œuvre des programmes d'action nationaux); | UN | · تنفيذ برامج العمل الوطنية: الأرجنتين، بوركينا فاصو، الصين، كوبا، إثيوبيا، الهند، مالي، باكستان، السنغال، تونس؛ |
(e) élabore des rapports sur l'état d'avancement des programmes d'action nationaux. | UN | )ﻫ( إعداد تقارير مرحلية عن تنفيذ برامج العمل الوطنية؛ |
3. Encourage le secrétariat de l'UNICEF à continuer d'aider les pays à atteindre les objectifs de l'éducation pour tous au cours des années 90 en appliquant des programmes d'action nationaux; | UN | ٣ - يشجع أمانة اليونيسيف على مواصلة دعمها للبلدان لكي يتسنى لها تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع في التسعينات عن طريق تنفيذ برامج العمل الوطنية؛ |
Mobiliser un appui et des ressources au niveau international pour la mise en œuvre du programme d'action | UN | حشد الدعم والموارد على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ برامج العمل |
Rappelant qu'une fois qu'ils sont prêts, les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation doivent être exécutés dès que possible, | UN | وإذ يؤكد من جديد الحاجة إلى تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف في أقرب وقت ممكن بعد استكمالها، |
L'exécution de ces programmes devrait se fonder sur des approches intégrées et s'appuyer sur une législation adéquate. | UN | وينبغي أن يقوم تنفيذ برامج العمل الوطنية على أساس نُهُج متكاملة، وأن يلقى ما يسنده من تشريعات. |
Considérant qu'il est nécessaire de favoriser l'établissement de partenariats pour la mise en œuvre de programmes d'action dans les pays touchés, | UN | وإذ يقر بضرورة تعزيز بناء الشراكات من أجل تنفيذ برامج العمل ضمن البلدان المتأثرة، |
Une approche cohérente en matière d'harmonisation de la mise en œuvre des programmes d'action. | UN | وضع نهج متسق إزاء مواءمة تنفيذ برامج العمل. |
Ils dirigent l'exécution du programme de travail approuvé dans leurs régions respectives et facilitent le renforcement des capacités et le transfert de technologies. | UN | وهي الشعبة الرائدة في تنفيذ برامج العمل الموافق عليها في أقاليمها، والمُيسّرة لبناء القدرة ونقل التكنولوجيا. |
Coordonner la mise en œuvre des programmes de travail convenus au niveau du Groupe; planifier avec le personnel du Groupe la répartition et la coordination des tâches assignées. | UN | تنسيق تنفيذ برامج العمل المتفّق عليها على مستوى الوحدة والعمل مع موظفي الوحدة على تخطيط توزيع المهام الموكلة وتنسيقها. |