"تنفيذ برامج تدريبية" - Translation from Arabic to French

    • mettre en œuvre des programmes de formation
        
    • mettre en place des programmes de formation
        
    • organiser des programmes de formation à l
        
    • de programmes de formation
        
    • mettre en place divers programmes de formation
        
    Le Comité exhorte l'État partie à mettre en œuvre des programmes de formation pour encourager les femmes à participer à la vie publique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج تدريبية لتشجيع النساء على المشاركة في الحياة العامة.
    Le Comité exhorte l'État partie à mettre en œuvre des programmes de formation pour encourager les femmes à participer à la vie publique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج تدريبية لتشجيع النساء على المشاركة في الحياة العامة.
    Le Monténégro a signalé une loi sur la formation des juges et des procureurs et un centre de formation, qui coopérait depuis de nombreuses années avec le Conseil de l'Europe pour mettre en œuvre des programmes de formation. UN وأبلغ الجبل الأسود عن اعتماد قانون بشأن تدريب القضاة والمدعين العامين وعن إقامة مركز تدريب، يتعاون منذ سنوات عديدة مع مجلس أوروبا على تنفيذ برامج تدريبية.
    En outre, le Gouvernement collabore également avec le Conseil malaisien de lutte contre le sida pour mettre en place des programmes de formation sur le VIH/sida destinés aux dirigeants musulmans du pays entier. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون الحكومة أيضا تعاونا مشتركا مـع المجلس الماليزي للإيدز بغية تنفيذ برامج تدريبية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للقادة المسلمين في جميع أنحاء البلد.
    Nous sommes en train de mettre en place des programmes de formation dans le domaine de la lutte antimines et nous déployons des efforts de coopération avec l'Union européenne, ainsi qu'avec un certain nombre d'autres organisations nationales et internationales. UN وهو مشروع تشارك فيه مجموعة من المنظمات الوطنية والدولية. وقد بدأ هذا المشروع في تنفيذ برامج تدريبية لكوادر وطنية لتعمل في مجال إزالة الألغام.
    En particulier, il faudrait organiser des programmes de formation à l'intention de tous les personnels militaires au sujet de l'interdiction absolue de la torture. UN وتشمل هذه الضمانات، بشكل خاص، تنفيذ برامج تدريبية لكافة العسكريين بشأن الحظر المطلق للتعذيب.
    La mise en œuvre de programmes de formation visant le développement des capacités institutionnelles et humaines des institutions de la société civile œuvrant dans le domaine des droits de l'homme; UN تنفيذ برامج تدريبية لبناء القدرات المؤسسية والبشرية لمؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    À cet effet, le Gouvernement avait commencé à mettre en place divers programmes de formation s'adressant aux fonctionnaires s'occupant des réfugiés et des migrants. UN وفي هذا الصدد، قال الوفد إن الحكومة قد شرعت في تنفيذ برامج تدريبية شتى للموظفين الذين يتعاملون مع اللاجئين والمهاجرين.
    Au Viet Nam, un appui a été apporté pour renforcer l'éducation en matière de santé sexuelle et procréative des adolescents dans cinq établissements de formation pédagogique et pour mettre en œuvre des programmes de formation dans le cadre des activités périscolaires dans 71 écoles secondaires. UN وفي فييت نام، قُدَّم الدعم لتطوير تدريس صحة المراهقين الجنسية والإنجابية في خمس مؤسسات تدريبية تربوية، فضلاً عن تنفيذ برامج تدريبية كأنشطة خارجة عن المقرر في 71 مدرسة ثانوية ومدرسة عليا.
    Le Comité demande à l'État partie de mettre en œuvre des programmes de formation et de sensibilisation de manière à souligner l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux, notamment au niveau international, et de créer des conditions encourageant cette participation. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ برامج تدريبية وبرامج لزيادة الوعي لإبراز أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، بما في ذلك على المستوى الدولي، وتهيئة الظروف المواتية لتلك المشاركة والتشجيع على ذلك وتقديم الدعم في هذا المجال.
    Enfin, il a exhorté le Mali à mettre en œuvre des programmes de formation et des campagnes de sensibilisation pour encourager les femmes à participer à la vie publique. UN وحثّتها كذلك على تنفيذ برامج تدريبية وحملات لزيادة التوعية بغية تشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة(58).
    Le Comité demande à l'État partie de mettre en œuvre des programmes de formation et de sensibilisation de manière à souligner l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux, notamment au niveau international, et de créer des conditions encourageant cette participation. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ برامج تدريبية وبرامج لزيادة الوعي لإبراز أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، بما في ذلك على المستوى الدولي، وتهيئة الظروف المواتية لتلك المشاركة والتشجيع على ذلك وتقديم الدعم في هذا المجال.
    a) De mettre en œuvre des programmes de formation et d'élaborer des modules sur les droits de l'homme pour assurer que le personnel de sécurité et le personnel chargé de l'application des lois soient pleinement exposés aux dispositions de la Convention, et notamment de l'interdiction absolue de la torture; UN (أ) تنفيذ برامج تدريبية وإعداد مناهج بشأن حقوق الإنسان لضمان إطلاع موظفي الأمن والموظفين المكلفين إنفاذ القوانين على كل ما يتعلق بأحكام الاتفاقية ولا سيما الحظر المطلق للتعذيب؛
    a) De mettre en œuvre des programmes de formation et d'élaborer des modules sur les droits de l'homme pour assurer que le personnel de sécurité et le personnel chargé de l'application des lois soient pleinement exposés aux dispositions de la Convention, et notamment de l'interdiction absolue de la torture; UN (أ) تنفيذ برامج تدريبية وإعداد مناهج بشأن حقوق الإنسان لضمان إطلاع موظفي الأمن والموظفين المكلفين إنفاذ القوانين على كل ما يتعلق بأحكام الاتفاقية ولا سيما الحظر المطلق للتعذيب؛
    a) mettre en œuvre des programmes de formation spécifiquement consacrés à la Convention à l'intention des fonctionnaires compétents qui travaillent dans le domaine des migrations, notamment des membres de la police des frontières, du personnel des ambassades et des consulats, des travailleurs sociaux, des juges et des procureurs; UN (أ) تنفيذ برامج تدريبية محددة تتعلق بالاتفاقية وتهمّ الموظفين العموميين ذوي الصلة العاملين في مجال الهجرة، بمن فيهم، موظفو شرطة الحدود، والموظفون القنصليون، والأخصائيون الاجتماعيون، والقضاة والمدعون العامون؛
    a) mettre en œuvre des programmes de formation spécifiquement consacrés à la Convention à l'intention des fonctionnaires compétents qui s'occupent de migrations, notamment des membres de la police des frontières, du personnel des ambassades et des consulats, des travailleurs sociaux, des juges et des procureurs; UN (أ) تنفيذ برامج تدريبية محددة تتعلق بالاتفاقية وتهمّ الموظفين العموميين ذوي الصلة العاملين في مجال الهجرة، بمن فيهم، موظفو شرطة الحدود، والموظفون القنصليون، والأخصائيون الاجتماعيون، والقضاة والمدعون العامون؛
    c) De mettre en place des programmes de formation concernant les normes internationales pertinentes, à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs; UN (ج) تنفيذ برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة، موجهة إلى جميع المهنيين الذين يتصل عملهم بنظام قضاء الأحداث؛
    c) de mettre en place des programmes de formation concernant les normes internationales pertinentes, à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs; UN (ج) تنفيذ برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة، موجهة إلى جميع المهنيين الذين يتصل عملهم بنظام قضاء الأحداث؛
    e) De mettre en place des programmes de formation et de sensibilisation aux droits de l'enfant à l'intention de tous les membres du corps judiciaire; UN (ﻫ) تنفيذ برامج تدريبية وتوعوية لفائدة جميع المختصين العاملين في القضاء على موضوع حقوق الأطفال؛
    b) De mettre en place des programmes de formation systématiques au niveau national et au niveau local, à l'intention de tous les professionnels travaillant avec et pour les enfants (voir le paragraphe 18 b)), ainsi que des comités de Mahallas sur le thème de la prévention et de la protection contre la torture et les autres formes de mauvais traitements; UN (ب) تنفيذ برامج تدريبية منهجية على المستويين الوطني والمحلي موجهة نحو جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم (انظر الفقرة 633(ب)) واللجان المحلية، بشأن منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة والحماية منه؛
    En particulier, il faudrait organiser des programmes de formation à l'intention de tous les personnels militaires au sujet de l'interdiction absolue de la torture. UN وتشمل هذه الضمانات، بشكل خاص، تنفيذ برامج تدريبية لكافة العسكريين بشأن الحظر المطلق للتعذيب.
    Il l'encourage également à organiser des programmes de formation à l'intention des agents des forces de l'ordre et des magistrats pour les sensibiliser aux droits et aux besoins des victimes de façon à ce qu'ils leur assurent une meilleure protection et une prise en charge appropriée, et à veiller à ce que les victimes puissent demander réparation devant les tribunaux. UN كما تُشجّع الدولة الطرف على تنفيذ برامج تدريبية للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي السلطة القضائية لكفالة توعيتهم بحقوق واحتياجات الضحايا، وعلى توفير حماية أفضل ورعاية أنسب لهؤلاء الضحايا مع الحرص على تمكين هؤلاء الأشخاص من مطالبة المحاكم بإنصافهم.
    :: Organisation de programmes de formation complète en cours d'emploi à l'intention de 6 700 policiers affectés aux missions. UN :: تنفيذ برامج تدريبية شاملة في موقع العمل تشمل 700 6 من أفراد الشرطة في البعثات
    À cet effet, le Gouvernement avait commencé à mettre en place divers programmes de formation s'adressant aux fonctionnaires s'occupant des réfugiés et des migrants. UN وفي هذا الصدد، شرعت الحكومة في تنفيذ برامج تدريبية شتى لفائدة الموظفين الذين يتفاعلون مع اللاجئين والمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more