"تنفيذ برنامج العمل الذي" - Translation from Arabic to French

    • application du Programme d'action
        
    • exécution du Programme d'action
        
    • application du Plan d'action qui
        
    • appliquer le Programme d'action
        
    • application du programme de travail
        
    Il a également pris note du rapport du Secrétaire général sur l'application du Programme d'action, dans lequel sont exposées les activités du Conseil de l'Europe dans ce domaine. UN وأحاطت علما أيضا بتقرير اﻷمين العام عن تنفيذ برنامج العمل الذي وصف اﻷنشطة التي اضطلع بها مجلس أوروبا لمعالجة المشكلة.
    En 1995, le débat porte sur l'application du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي عام ١٩٩٥، ينصب تركيز هذا على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En 1995, le débat porte sur l'application du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي عام ١٩٩٥، ينصب تركيز هذا على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En 1995, l'exécution du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement a été retenue comme thème principal et le Conseil voudra peut-être examiner comment l'UNICEF pourrait procéder, dans le cadre de son mandat, pour y donner suite. UN وفي عام ١٩٩٥، اختير تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كموضوع رئيسي، وقد يرغب المجلس بمناقشة السبل التي يمكن بها لليونيسيف، في اطار ولايتها، تنفيذ برنامج عملها.
    En 1995, l'exécution du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement a été retenue comme thème principal et le Conseil voudra peut-être examiner comment l'UNICEF pourrait procéder, dans le cadre de son mandat, pour y donner suite. UN وفي عام ١٩٩٥، اختير تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كموضوع رئيسي، وقد يرغب المجلس بمناقشة السبل التي يمكن بها لليونيسيف، في اطار ولايتها، تنفيذ برنامج عملها.
    f) Appuyer le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et rechercher l'obtention de résultats positifs lors de l'examen de l'application du Plan d'action qui aura lieu à Maurice; UN (و) دعم برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية والعمل من أجل بلوغ نتائج إيجابية لدى استعراض تنفيذ برنامج العمل الذي سيجرى في موريشيوس؛
    Nous espérons que d'ici la prochaine Conférence d'examen en 2005, nous aurons été en mesure d'engager un processus pour la mise en application du Programme d'action qui a été arrêté en faveur de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire. UN ونأمل أن نتمكن خلال الفترة بين الوقت الحاضر وانعقاد المؤتمر الاستعراضي التالي، المقرر عقده في 2005، من القيام بعملية تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد للنهوض بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع هذه الأسلحة.
    À l'issue de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session, a demandé que la CNUCED dispose de moyens renforcés pour appuyer l'application du Programme d'action adopté lors de cette conférence. UN وفي أعقاب المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، طلبت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تعزيز قدرة اﻷونكتاد لدعم تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر.
    Le problème qui se pose maintenant est celui de l'application du Programme d'action adopté à cette occasion et de l'adoption de mesures, aux échelons national et international, pour atteindre ses objectifs. UN إن المشكلة التي تفرض نفسها اﻵن هي تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في بيجين واعتماد تدابير على المستويين الوطني والدولي لبلوغ هذه اﻷهداف.
    Elle rappelle également que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies sont en droit d'attendre de l'Organisation qu'elle joue le rôle important qui lui est dévolu dans l'application du Programme d'action adopté après de longues négociations à la Conférence de Beijing. UN وذكرت أيضا بأن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من حقها أن تتوقع من المنظمة الاضطلاع بالدور الهام الواقع على عاتقها في تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في أعقاب مفاوضات طويلة في مؤتمر بيجين.
    Nous soulignons l'importance de limiter les dépenses militaires, et réitérons l'importance de prendre des mesures en vue de l'application du Programme d'action adopté en 1987 à la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement. UN ونشدد على أهمية ممارسة ضبط النفس فيما يتعلق بالنفقات العسكرية، ونؤكد على أهمية متابعة تنفيذ برنامج العمل الذي تم اعتماده في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية الذي عقد في عام 1987.
    Les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action adopté à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects de 2001 sont notables. UN وننوه بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده عام 2001 مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Une rencontre régionale a eu lieu récemment à San José (Costa Rica) pour coordonner l'application du Programme d'action adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وقد عقدت جلسة إقليمية مؤخراً في سان خوسيه، بكوستاريكا، لتنسيق تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    L'Institut, qui n'est que l'un des organismes encourageant les initiatives internationales pour la prévention de la criminalité en Afrique, est un partenaire essentiel pour l'exécution du Programme d'action, se trouvant au cœur même de ces initiatives en faveur de l'Afrique. UN ويُمثّل المعهد، وهو مجرد كيان واحد يروج للمبادرات الدولية لمنع الجريمة في أفريقيا، شريكا رئيسيا في تنفيذ برنامج العمل الذي هو محور تلك المبادرات الخاصة بأفريقيا.
    150. Evaluer l'avancement de l'exécution du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement et adopter les mesures nécessaires pour guider les actions ultérieures. UN ١٥٠ - تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية واتخاذ التدابير اللازمة لتوجيه عمله في المستقبل.
    7A.51 Le suivi de l'exécution du Programme d'action adopté par la Conférence des Nations Unies sur le développement durable des petits États insulaires en développement sera lui aussi prioritaire. UN ٧ ألف - ١٥ وهناك مجال آخر من مجالات العمل ذات اﻷولوية، وهو رصد تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    7A.51 Le suivi de l'exécution du Programme d'action adopté par la Conférence des Nations Unies sur le développement durable des petits États insulaires en développement sera lui aussi prioritaire. UN ٧ ألف - ١٥ وهناك مجال آخر من مجالات العمل ذات اﻷولوية، وهو رصد تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Deuxièmement, une telle déficience aurait pu être en partie corrigée lors de la Conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action, tenue en juin/juillet dernier. UN ثانياً، كان بالإمكان تدارك هذا النقص إلى حد ما خلال مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل الذي عُقد في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه الماضيين.
    f) Appuyer le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et rechercher l'obtention de résultats positifs lors de l'examen de l'application du Plan d'action qui aura lieu à Maurice; UN (و) دعم برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية() والعمل من أجل بلوغ نتائج إيجابية لدى استعراض تنفيذ برنامج العمل الذي سيجرى في موريشيوس؛
    La Russie est déjà en train de prendre des mesures pratiques pour appliquer le Programme d'action adopté à cette occasion. UN وتقوم روسيا باتخاذ خطوات عملية من أجل تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده هذا المؤتمر.
    Dans ce contexte, il renforcera leur participation à l'OMC, en particulier en vue de l'application du programme de travail de l'OMC adopté à Doha, et il contribuera à la réalisation de progrès dans la procédure d'adhésion à l'OMC. UN وفي هذا السياق، سيؤدي هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز مشاركة هذه البلدان في منظمة التجارة العالمية، بخاصة في تنفيذ برنامج العمل الذي وضعته هذه المنظمة في الدوحة، وذلك عن طريق المساعدة في إحراز تقدم باتجاه الانضمام إلى المنظمة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more