"تنفيذ برنامج عمله" - Translation from Arabic to French

    • exécution de son programme de travail
        
    • exécuter son programme de travail
        
    • mettre en œuvre son programme de travail
        
    • application de son programme de travail
        
    • mener à bien son programme de travail
        
    • bonne exécution du programme de travail
        
    • mettre en oeuvre son programme de travail
        
    • mettre en œuvre le programme de travail
        
    • mener son programme de travail
        
    • réaliser son programme de travail
        
    • l'exécution du programme de travail
        
    Il a apporté un appui au GETT pour l'organisation de trois réunions ordinaires et l'exécution de son programme de travail annuel. UN وقدم الدعم إلى فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في تنظيم اجتماعاته العادية الثلاثة وفي تنفيذ برنامج عمله السنوي.
    Il a par ailleurs continué à rechercher la collaboration d'autres bureaux des Nations Unies et d'autres organisations régionales des Caraïbes pour l'exécution de son programme de travail. UN وواصل المقر أيضا التماس تعاون المكاتب اﻷخرى لﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية اﻷخرى في منطقة البحر الكاريبي في تنفيذ برنامج عمله.
    Il a été souligné que le PNUE ne devait pas outrepasser ses mandats dans l'exécution de son programme de travail et qu'il devait se limiter aux seuls conventions et accords relatifs à l'environnement approuvés par les États Membres. UN وأُكد أيضا على أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي ألا يتجاوز ولاياته عند تنفيذ برنامج عمله وينبغي ألا يركز إلا على الاتفاقيات والاتفاقات البيئية التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    12. Sans infrastructure adéquate, l'ONUDC ne peut exécuter son programme de travail. UN 12- وبدون بنية تحتية كافية لا يستطيع المكتب تنفيذ برنامج عمله.
    La priorité dans ce domaine est d'obtenir des gouvernements des contributions plus importantes au Fonds pour l'environnement, de façon que le PNUE soit en mesure d'exécuter son programme de travail. UN والأولوية هنا تنصّب على تأمين مساهمات مزيدة من الحكومات لصندوق البيئة. وسوف يضمن هذا أن تكون لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة القدرة على تنفيذ برنامج عمله.
    ONU-Habitat a fait observer que cette option pourrait se heurter à des arguments pratiques, notamment la nécessité de mettre en œuvre son programme de travail approuvé. UN وقد أوضح الموئل أن هذا الأمر قد يصطدم باعتبارات عملية، منها ضرورة تنفيذ برنامج عمله المعتمد.
    La collaboration avec d'autres partenaires de la coopération bilatérale et multilatérale sera également renforcée dans le but de fournir des moyens supplémentaires au sous-programme, d'améliorer l'exécution de son programme de travail et d'obtenir un résultat maximal pour les pays bénéficiaires. UN وستُعزَّز أيضا أوجه التآزر مع الشركاء الآخرين في التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لتوفير موارد إضافية لهذا البرنامج الفرعي بهدف تعزيز تنفيذ برنامج عمله وتعظيم أثره في البلدان المستفيدة.
    Grâce à la réforme de ses procédures internes, le PNUE est sur la bonne voie pour recentrer sa démarche sur les résultats et intensifier la collaboration pour l'exécution de son programme de travail. UN 55 - ووضع الإصلاح الداخلي البرنامج على الطريق الصحيح كي يصبح أكثر تعاونا واعتمادا على النتائج في تنفيذ برنامج عمله.
    En outre, dans sa décision 6/CP.16, elle lui a demandé d'associer un large éventail d'organisations à l'exécution de son programme de travail. UN وعلاوة على ذلك، طلب إلى فريق الخبراء في مقرره 6/م أ-16 أن يشرك طائفة واسعة من المنظمات لدعم تنفيذ برنامج عمله.
    Il a été souligné que le PNUE ne devait pas outrepasser ses mandats dans l'exécution de son programme de travail et qu'il devait se limiter aux seuls conventions et accords relatifs à l'environnement approuvés par les États Membres. UN وأُكد أيضا على أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي ألا يتجاوز ولاياته عند تنفيذ برنامج عمله وينبغي ألا يركز إلا على الاتفاقيات والاتفاقات البيئية التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    À sa seizième réunion, le Groupe d'experts a passé en revue les progrès accomplis dans l'exécution de son programme de travail et il a dressé la liste des nouvelles mesures requises en 2010. UN واستعرض فريق الخبراء في اجتماعه السادس عشر التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمله وحدد قائمة بالإجراءات الإضافية اللازم تنفيذها في عام 2010.
    :: Noté avec appréciation les activités menées par l'Institut au titre de l'exécution de son programme de travail pendant la période allant du 1er octobre 2008 au 31 mars 2009; UN :: أحاط علما مع التقدير بالأعمال التي اضطلع بها المعهد في سياق تنفيذ برنامج عمله في أثناء الفترة الممتدة من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008 إلى 31 آذار/
    À sa seizième réunion, le Groupe d'experts a passé en revue les progrès accomplis dans l'exécution de son programme de travail et il a dressé la liste des nouvelles mesures requises en 2010, qui figure à l'annexe II du présent document. UN واستعرض فريق الخبراء في اجتماعه السادس عشر التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمله وحدد قائمة بالإجراءات الإضافية اللازم تنفيذها في عام 2010، وهي قائمة ترد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة.
    En dépit des restrictions imputables à des événements extérieurs et du grand nombre de vacances de postes de haut niveau, l'Institut a été en mesure d'exécuter son programme de travail tel qu'approuvé par le Conseil. UN ورغم القيود المفروضة بسبب ظروف خارجية وبسبب العدد الكبير من الشواغر في المناصب العليا، فقد تمكن المعهد من تنفيذ برنامج عمله الذي وافق عليه المجلس.
    90. Le SBI a demandé à être tenu informé des efforts que le Groupe d'experts entreprendrait en vue d'exécuter son programme de travail pour 2010. UN 90- وطلبت الهيئة الفرعية إلى فريق الخبراء أن يبقيها على علم بما يبذله من جهود في إطار تنفيذ برنامج عمله لعام 2010.
    On a également organisé une réunion extraordinaire et une réunion ordinaire du GETT et aidé celuici à exécuter son programme de travail pour 2006. UN كما نظم البرنامج جلسة خاصة وأخرى عادية لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا وساعد فريق الخبراء على تنفيذ برنامج عمله لعام 2006.
    Il priait également ONU-Habitat de mettre à profit l'expérience, l'expertise et les centres d'excellence existant dans plusieurs pays du Sud pour aider à mettre en œuvre son programme de travail. UN وطلب المجلس أيضاً إلى موئل الأمم المتحدة الاستفادة من التجارب والخبرات ومراكز الامتياز المتوفرة في العديد من بلدان الجنوب للمساعدة في تنفيذ برنامج عمله.
    Il fera également le point de l'application de son programme de travail pour la période 20032007 en vue d'en identifier les points forts et les domaines où des améliorations sont nécessaires; UN وسوف يقوم أيضاً باستعراض تنفيذ برنامج عمله للفترة 2003-2007 بهدف التعرُّف على نقاط قوَّته والمجالات التي تحتاج للتحسين؛
    Tous les pays Membres doivent fournir à l'Institut l'appui qui lui est nécessaire pour mener à bien son programme de travail. UN وقال إن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على منح المعهد ما يحتاج إليه من دعم بغية مواصلة تنفيذ برنامج عمله.
    25.107 Le Service administratif est chargé de superviser et de coordonner la planification, l'administration et la gestion des ressources humaines et budgétaires du Département afin d'assurer la bonne exécution du programme de travail. UN ٥٢-٧٠١ إن المكتب التنفيذي مسؤول عن اﻹشراف والتنسيق في تخطيط وإدارة وتنظيم موارد اﻹدارة البشرية ومواردها من الميزانية لدعم تنفيذ برنامج عمله.
    :: Aider le Forum des Nations Unies sur les forêts à mettre en oeuvre son programme de travail. UN :: ودعم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في تنفيذ برنامج عمله.
    Le Secrétariat est, en tant qu'organe exécutif de l'Institut, chargé de mettre en œuvre le programme de travail au jour le jour. UN والأمانة العامة هي الجهاز التنفيذي للمعهد وتتولى المسؤولية عن تنفيذ برنامج عمله يوميا.
    Au cours de la période considérée, le Centre a continué de mener son programme de travail dans les principaux domaines suivants : paix et sécurité; armes classiques, y compris les armes légères et de petit calibre; armes de destruction massive; information et sensibilisation; et coopération et partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales et autres entités. UN 4 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز تنفيذ برنامج عمله في المجالات الرئيسية التالية: السلام والأمن؛ الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ أسلحة الدمار الشامل؛ الإعلام والاتصال؛ التعاون وإقامة الشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومع الكيانات الأخرى.
    Entre-temps, le PNUD, examinant les difficultés financières incessantes de l'Institut et reconnaissant que celui-ci avait réalisé son programme de travail de 1993, a approuvé le report du solde non utilisé de 1993 afin de permettre à l'Institut de réaliser son programme de travail en 1994. UN وفي الوقت نفسه، بادر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واضعا في اعتباره الضائقة المالية المستمرة التي تحيق بالمعهد وبعد أن وقر لديه أن المعهد نفذ تنفيذا فعﱠالا برنامج عمله لعام ١٩٩٣، إلى الموافقة على ترحيل الرصيد غير المنفق من أمواله لعام ١٩٩٣ لتمكين المعهد من تنفيذ برنامج عمله في عام ١٩٩٤.
    Association d'autres organisations à l'exécution du programme de travail du Groupe d'experts. UN إشراك منظمات أخرى في تنفيذ برنامج عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more