"تنفيذ بروتوكول مونتريال" - Translation from Arabic to French

    • application du Protocole de Montréal
        
    • appliquer le Protocole de Montréal
        
    • mettre en œuvre le Protocole de Montréal
        
    • l'application du Protocole
        
    • la mise en œuvre du Protocole
        
    • en œuvre du Protocole de Montréal
        
    • mise en oeuvre du Protocole de Montréal
        
    Dans ce contexte, il sera important de poursuivre l'application du Protocole de Montréal. UN ومن المهم في هذا الصدد أن يستمر العمل على تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    En Afrique, les services nationaux de l'ozone de 40 pays ont été reliés entre eux pour former deux réseaux régionaux en vue de faciliter l'application du Protocole de Montréal. UN وفي أفريقيا، تم ربط وحدات أوزون وطنية في 40 بلداً، عن طريق شبكتين إقليميتين، من أجل تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    L'ONUDI joue un rôle important dans l'application du Protocole de Montréal et coopère efficacement avec le FEM. UN وتقوم اليونيدو بدور هام في تنفيذ بروتوكول مونتريال وتتعاون بفعالية مع مرفق البيئة العالمية.
    De prier le Comité exécutif du Fonds multilatéral, aux fins d'application du Protocole de Montréal : UN يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف وبغرض تنفيذ بروتوكول مونتريال:
    Il faudrait aussi que les futures reconstitutions des ressources soient suffisantes pour assurer l'application du Protocole de Montréal dans les délais prévus. UN وينبغي أن تكون المبالغ التي سُيغـﱡذى بها الصندوق مستقبلا كافية أيضا لكفالة تنفيذ بروتوكول مونتريال في حينه.
    Il faudrait aussi que les futures reconstitutions des ressources soient suffisantes pour assurer l'application du Protocole de Montréal dans les délais prévus. UN وينبغي أن تكون المبالغ التي ستجدد بها موارد الصندوق مستقبلا كافية أيضا لكفالة تنفيذ بروتوكول مونتريال في حينه.
    Il faudrait aussi que les futures reconstitutions des ressources soient suffisantes pour assurer l'application du Protocole de Montréal dans les délais prévus. UN وينبغي أن تكون المبالغ التي ستجدد بها موارد الصندوق مستقبلا كافية أيضا لكفالة تنفيذ بروتوكول مونتريال في حينه.
    Renforcer les capacités des services gouvernementaux et des autorités nationales responsables de l'application du Protocole de Montréal. UN :: بناء قدرات المكاتب الحكومية وسائر السلطات الوطنية المسؤولة عن تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    application du Protocole de Montréal dans le cas des petits États insulaires en développement. UN 8 - تنفيذ بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    application du Protocole de Montréal dans le cas des petits États insulaires en développement. UN 8 - تنفيذ بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Décision XXV/9 : application du Protocole de Montréal aux petits États insulaires en développement UN المقرر 25/9: تنفيذ بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية
    Ce prix récompense le rôle crucial de la société civile et des organisations internationales dans le développement ou l'application du Protocole de Montréal. UN وتشكّل هذه الجائزة اعترافا بالدور الحاسم للمجتمع المدني والمنظمات الدولية في تطوير أو تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    19. Le Comité d'application du Protocole de Montréal aborde les questions de non—respect dans le souci de parvenir à une solution amiable. UN ٩١- تتناول لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال المسائل المتعلقة بعدم الامتثال بهدف إيجاد حل ودي لها.
    28. Le Comité d'application du Protocole de Montréal aborde les questions de non-respect dans le souci de parvenir à une solution amiable. UN 28- تتناول لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال المسائل المتعلقة بعدم الامتثال بهدف إيجاد حل ودي لها.
    19. Le Comité d'application du Protocole de Montréal aborde les questions de non—respect dans le souci de parvenir à une solution amiable. UN 19- تتناول لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال المسائل المتعلقة بعدم الامتثال بهدف إيجاد حل ودي لها.
    Une ONG a fait observer à ce sujet que presque toutes les Parties invitées à comparaître devant le Comité chargé de l'application du Protocole de Montréal au sujet du respect de leurs engagements participaient effectivement aux délibérations. UN ومع ذلك أشارت منظمة غير حكومية الى أن الغالبية العظمى من اﻷطراف التي تستدعى للمثول أمام لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالتزامها تحضر بالفعل الجلسات.
    En outre, M. Vladimir Demkin, chef de la Division de l'information et des analyses au Ministère ukrainien de la protection de l'environnement et de la sûreté nucléaire a présenté une communication sur les enseignements retirés par l'Ukraine de ses relations avec le Comité d'application du Protocole de Montréal. UN كما قدم السيد فلاديمير ديمكين، رئيس شعبة المعلومات والتحليل بوزارة حماية البيئة والسلامة النووية بأوكرانيا عرضاً لخبرة أوكرانيا مع لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    De la même façon, le Comité d'application du Protocole de Montréal, qui, pourtant, peut compter parmi ses membres des représentants d'Etats qui ne sont pas Parties aux amendements, a compétence pour examiner les questions relatives au respect des amendements au Protocole. UN كذلك فإن اختصاصات لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال تشمل قضايا تتعلق بالامتثال لتعديلات البروتوكول، وإن كان من الممكن أن تضم اللجنة ممثلين للدول غير اﻷطراف في التعديلات.
    Les pays arabes doivent poursuivre l'élimination progressive des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et continuer à appliquer le Protocole de Montréal. UN ينبغي أن تواصل البلدان العربية وقف استخدام المواد المستنفدة للأوزون وأن تستمر في تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Il a déclaré que son pays s'était efforcé de mettre en œuvre le Protocole de Montréal depuis qu'il avait accédé à l'accord. UN وقال الممثّل إن بلده ما فتئ يعمل جاهداً من أجل تنفيذ بروتوكول مونتريال منذ انضمامه إليه.
    i) ActionOzone aide les pays en développement à consolider les mécanismes visant à faciliter la mise en œuvre du Protocole de Montréal. UN ' 1` يزوّد فرع برنامج العمل المتعلق بالأوزون البلدان النامية بالمساعدة على تعزيز آليات تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Elles suivent la mise en oeuvre du Protocole de Montréal, lancent des campagnes d'information pour sensibiliser le public au problème de la couche d'ozone et font pression auprès des gouvernements et des industriels pour qu'ils diminuent plus rapidement la production des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN فهي تقوم برصد عملية تنفيذ بروتوكول مونتريال ووضع الخطط اﻹعلامية لزيادة الوعي العام بشأن قضايا اﻷوزون وممارسة الضغط على الحكومات وعلى الصناعة من أجل خفض إنتاج المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون بشكل أسرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more