"تنفيذ تدابير بناء الثقة" - Translation from Arabic to French

    • application des mesures de confiance
        
    • application de mesures de confiance
        
    • appliquer les mesures de confiance
        
    • mettre en œuvre les mesures de confiance
        
    • Mise en œuvre des mesures de confiance
        
    • exécution des mesures de confiance
        
    • appliquer des mesures de confiance
        
    • 'adopter des mesures de confiance
        
    • Mise en œuvre de mesures de confiance
        
    • mise en oeuvre de mesures de confiance
        
    • mise en oeuvre des mesures de confiance
        
    • mettre en place des mesures de confiance
        
    • oeuvre les mesures de confiance
        
    • en prenant des mesures de confiance
        
    Elle estime que l'application des mesures de confiance et de sécurité du Document de Vienne se déroule normalement. UN وترى فنلندا أن تنفيذ تدابير بناء الثقة واﻷمن الواردة فـي وثيقـة فيينـا يمضـي علـى نحو مرض.
    Le Conseil a aussi réaffirmé l'importance qu'il attachait à l'accomplissement de progrès rapides touchant le fond de la question de Chypre et l'application des mesures de confiance. UN كما أكد المجلس من جديد اﻷهمية التي يعلقها على إحراز تقدم مبكر بشأن جوهر المشكلة القبرصية وبشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    Le Conseil a également réaffirmé l'importance qu'il attachait à l'accomplissement de progrès rapides touchant le fond de la question de Chypre et l'application des mesures de confiance. UN وأكد المجلس من جديد أيضا ما يوليه من أهمية ﻹحراز تقدم مبكر في مضمون مشكلة قبرص وفي تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    iii) Nombre d'initiatives lancées avec la participation du Cameroun et du Nigéria afin de mobiliser des ressources pour l'application de mesures de confiance (maintien) UN ' 3` الإبقاء على عدد مبادرات تعبئة الموارد التي تشارك فيها الكاميرون ونيجيريا من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة
    Les parties respectent leurs engagements de ne pas reprendre les hostilités et de coopérer à l'application de mesures de confiance. UN محافظة الطرفين على الالتزام بعدم العودة للأعمال العدائية والتعاون في تنفيذ تدابير بناء الثقة
    Les tentatives pour appliquer les mesures de confiance se poursuivent, notamment les entretiens qui se déroulent dans le cadre des réunions du Groupe de travail militaire mixte entre les commandants militaires des trois parties. UN وتستمر الجهود الرامية إلى تنفيذ تدابير بناء الثقة بما في ذلك المناقشات الجارية في اجتماعات الفريق العامل العسكري المختلط حيث يقوم قادة عسكريون من اﻷطراف الثلاثة بمناقشة المسائل المختلفة.
    C. application des mesures de confiance recensées à l'annexe I du rapport du Secrétaire général du 1er juillet 1993 UN جيم - تنفيذ تدابير بناء الثقة الواردة في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/يوليه ٣٩٩١
    CALENDRIER D'application des mesures de confiance ET EFFETS BÉNÉFIQUES ESCOMPTÉS DE CES MESURES UN الجدول الزمني للفوائد المتحققة من تنفيذ تدابير بناء الثقة
    Le Conseil a également réaffirmé l'importance qu'il attachait à l'accomplissement de progrès rapides touchant le fond de la question de Chypre et l'application des mesures de confiance. UN وأكد المجلس من جديد أيضا ما يوليه من أهمية ﻹحراز تقدم مبكر في مضمون مشكلة قبرص وفي تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    Réunions trimestrielles avec le HCR pour examiner l'application des mesures de confiance UN عقد اجتماعات كل ثلاثة شهور مع مفوضية شؤون اللاجئين لاستعراض تنفيذ تدابير بناء الثقة
    Des progrès ont également été faits dans l'application des mesures de confiance. UN وأحرز أيضاً بعض التقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    (Signé) Marat Tajine Démarche coopérative pour l'application des mesures de confiance de la CIMCA UN النهج التعاوني إزاء تنفيذ تدابير بناء الثقة للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا
    Il est par ailleurs entendu que l'application des mesures de confiance n'entraverait en aucune manière l'usage des moyens limités existants dont dispose la partie chypriote turque mais, au contraire, offrirait des avantages supplémentaires non négligeables, ce qui du reste nous a été confirmé à plusieurs reprises par le Secrétariat de l'ONU. UN وهناك تصور آخر لدينا يتمثل في أن تنفيذ تدابير بناء الثقة ليس من شأنه أن يحول بأي سبيل دون تمتع الجانب القبرص التركي بما لديه اﻵن من إمكانيات محدودة، ولكن هذا التنفيذ سيضيف مزايا جديدة هامة. واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد أكدت لنا هذا في الواقع مرارا وتكرارا.
    iii) Nombre d'initiatives menées avec la participation du Cameroun et du Nigéria en vue de mobiliser des ressources en faveur de l'application de mesures de confiance (maintien) UN ' 3` ` الإبقاء على عدد مبادرات تعبئة الموارد التي تشارك فيها الكاميرون ونيجيريا من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة
    L'application de mesures de confiance dans les relations avec d'autres États est en permanence une préoccupation pour la Colombie qui les considère comme un mécanisme propre à créer des conditions favorables au règlement pacifique des différends. UN لقد كان تنفيذ تدابير بناء الثقة من العلاقات مع الدول اﻷخرى من الشواغل الدائمة لكولومبيا، ﻷننا نعتبرها آلية لخلق الظروف المؤاتية للتسوية السلمية للصراعات.
    Le Maroc avait également réaffirmé qu'il était prêt à coopérer avec le HCR pour l'application de mesures de confiance et avait jugé que les opérations de rapatriement pourraient être achevées avant la fin de 2000. UN وأكد المغرب من جديد أيضا استعداده للتعاون مع المفوضية على تنفيذ تدابير بناء الثقة وأعرب عن أمله في أن تتم إعادة اللاجئين إلى ديارهم قبل نهاية عام 2000.
    En vue de parvenir à un accord politique, nous continuons de prendre des mesures intermédiaires, notamment d'appliquer les mesures de confiance convenues ainsi que des mesures visant à renforcer le cessez-le-feu. UN وبغية تحقيق اتفاق سياسي، نواصل متابعة خطوات مرحلية، ولا سيما تنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها فضلا عن تدابير لتعزيز وقف إطلاق النار.
    iii) Maintien du nombre de campagnes de mobilisation de ressources organisées avec la participation du Cameroun et du Nigéria en vue de mettre en œuvre les mesures de confiance UN ' 3` الإبقاء على عدد مبادرات تعبئة الموارد، بمشاركة الكاميرون ونيجيريا، من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة
    Il est prévu que les organismes, fonds et programmes compétents des Nations Unies participent à la Mise en œuvre des mesures de confiance. UN ويتوقع أن تشارك وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية في تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    Le 13 octobre 2000, le Front POLISARIO m'a fait savoir par écrit qu'il avait accepté les propositions faites par mon Envoyé personnel à Berlin pour faciliter l'exécution des mesures de confiance. UN 17 - وأبلغتني جبهة البوليساريو في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000 في رسالة مكتوبة أنها قبلت الاقتراحات التي قدمها مبعوثي الشخصي في برلين لتسهيل تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    3. Recommande aussi à tous les États et à toutes les régions qui ont déjà commencé à appliquer des mesures de confiance de poursuivre et de renforcer ce processus; UN ٣ - توصي أيضا جميع الدول والمناطق التي بدأت فعلا في تنفيذ تدابير بناء الثقة بمواصلة هذه العملية وبتعزيزها؛
    5. Engage instamment les parties à s'abstenir de toutes actions unilatérales susceptibles d'entraver le passage de l'ONURC à l'ATNUSO ou l'application de l'Accord fondamental et les encourage à continuer d'adopter des mesures de confiance afin de favoriser un climat de confiance mutuelle; UN ٥ - يحث بقوة اﻷطراف على الامتناع عن أي أعمال من جانب واحد قد تعرقل تسليم السلطة من عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية كرواتيا إلى اﻹدارة لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية أو تنفيذ الاتفاق اﻷساسي، ويشجعها على مواصلة تنفيذ تدابير بناء الثقة من أجل تهيئة مناخ تسوده الثقة المتبادلة؛
    La région sud-américaine a ouvert la voie à la Mise en œuvre de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. UN لقد كان لمنطقة أمريكا الجنوبية دور رائد في تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    L'Union européenne appuie la mise en oeuvre de mesures de confiance en vue de donner davantage de transparence à la manipulation d'agents d'armement potentiels. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تنفيذ تدابير بناء الثقة التي تستهدف زيادة الشفافية في معالجة مكونات اﻷسلحة المحتملة.
    Des réunions sont organisées chaque année pour examiner la mise en oeuvre des mesures de confiance et de sécurité adoptées. UN وتنظم اجتماعات سنوية لتقييم التنفيذ ومناقشة تنفيذ تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    Un projet de plan d’action visant à mettre en place des mesures de confiance transfrontières a été soumis à l’approbation du Conseil de sécurité et des parties concernées en juillet 1999. UN وطُرح على مجلس اﻷمن والطرفين في تموز/يوليه ١٩٩٩، بغرض الحصول على موافقتهما، مشروع خطة عمل يهدف إلى تنفيذ تدابير بناء الثقة عبر الحدود.
    J'engage les deux parties à s'employer sans tarder à mettre en oeuvre les mesures de confiance décrits aux paragraphes 15 à 20 ci-dessus. UN وأدعو أيضا الطرفين إلى الشروع دون مزيد من التأخير في تنفيذ تدابير بناء الثقة المشار إليها في الفقرات 15 إلى 20 أعلاه.
    7. Engage le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale et l'UNITA à cesser la propagande hostile, à s'abstenir de poser de nouvelles mines, à cesser les conscriptions forcées et à intensifier leurs efforts de réconciliation nationale, y compris en prenant des mesures de confiance, notamment en relançant les mécanismes communs dans les provinces et en dégageant leurs forces militaires sur le terrain; UN ٧ - يطلب إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا وقف الدعاية العدائية واﻹحجام عن زرع ألغام جديدة ووقف عمليات التجنيد اﻹجباري وتجديد الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية بما فيها تنفيذ تدابير بناء الثقة مثل إعادة تنشيط اﻵليات المشتركة في المحافظات وفض اشتباك القوات العسكرية في الميدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more