"تنفيذ جدول الأعمال" - Translation from Arabic to French

    • la mise en œuvre du programme
        
    • application du programme
        
    • mettre en œuvre le programme
        
    • mise en œuvre de l'Agenda
        
    • sa mise en
        
    • réalisation de l'agenda
        
    • application de l'Agenda
        
    • mise en oeuvre
        
    Pour leur part, les gouvernements doivent affecter des crédits budgétaires à la mise en œuvre du programme, de façon à assurer aux pauvres un accès aux ressources financières. UN وعلى الحكومات أن تتعهد بدورها برصد بنود في الميزانية لكي تكفل تنفيذ جدول الأعمال بما يتيح للفقراء أن يحصلوا على الموارد المالية.
    La mise en place du cadre de gestion, avec l'organisme d'exécution des mesures de sécurité et de lutte contre la criminalité, en tant que centre nerveux, favorise la continuité de la mise en œuvre du programme régional en matière de sécurité et de lutte contre la criminalité. UN علما بأن إنشاء الإطار الإداري الذي تشكل المركز العصبي فيه الوكالة التنفيذية للجماعة الكاريبية المعنية بالجريمة والأمن، يمكّن من مواصلة تنفيذ جدول الأعمال الإقليمي في مجال الجريمة والأمن.
    L'année prochaine marque le soixantième anniversaire de l'ONU, qui coïncide avec l'examen de la mise en œuvre du programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. UN ستمر في العام القادم الذكرى الستون لإنشاء الأمم المتحدة التي توافق استعراض تنفيذ جدول الأعمال العالمي للحوار بين الحضارات.
    En outre, elle expose la vision de l'Organisation et l'action qu'elle mène en vue de l'application du programme industriel du Programme d'action d'Istanbul au cours des 10 prochaines années. UN كما تعرض رؤية اليونيدو وعملها من أجل تنفيذ جدول الأعمال الصناعي المندرج في إطار برنامج عمل اسطنبول خلال العقد المقبل.
    Louant le Groupe pour les progrès accomplis dans le domaine de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies afin d'aider les États membres à mettre en œuvre le programme environnemental pour un développement durable, UN وإذ يُشيد بالفريق لما أحرزه من تقدم في تيسير التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي لتحقيق التنمية المستدامة،
    Les initiatives < < Convention Plus > > sont considérées comme faisant partie intégrante des efforts de mise en œuvre de l'Agenda pour la protection. UN وتعتبر مبادرة تكميل الاتفاقية جزءا من تنفيذ جدول الأعمال بشأن الحماية.
    En 2005, en même temps que nous célébrerons le soixantième anniversaire de l'adoption de la Charte des Nations Unies, nous procéderons à l'examen de la mise en œuvre du programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. UN في عام 2005 سيتوافق استعراض تنفيذ جدول الأعمال العالمي للحوار بين الحضارات مع الذكرى الستين لاعتماد ميثاق الأمم المتحدة.
    Les membres de l'OMC devraient examiner régulièrement l'efficacité du soutien et de l'assistance qui sont offerts à ces pays ainsi que la capacité de l'OMC à appuyer la mise en œuvre du programme négocié. UN وينبغي على أعضاء منظمة التجارة العالمية استعراض فعالية الدعم والمساعدة المقدمين إلى تلك البلدان، فضلا عن قدرة المنظمة على القيام دوريا بدعم تنفيذ جدول الأعمال المتفاوض بشأنه.
    Le rôle du Conseil dans ce domaine devient de plus en plus important au moment où nous passons à la mise en œuvre du programme de l'ONU pour le développement d'une manière unifiée et efficace. UN ودور المجلس في هذا المجال آخذ في اكتساب المزيد من الأهمية، بينما نحن ماضون في تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي لدى الأمم المتحدة بصورة موحدة وفعالة.
    Il est également impératif d'impliquer tous les acteurs concernés dans la mise en œuvre du programme d'égalité entre hommes et femmes : les hommes et les femmes en général, les gouvernements, les parlements et la société civile, y compris le secteur privé, les partenaires sociaux, les organisations non gouvernementales et les institutions internationales, régionales, nationales et locales. UN ولا بد أيضا أن نشرك جميع الجهات الفاعلة في تنفيذ جدول الأعمال الجنساني: الرجال والنساء بصفة عامة والحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص، والشركاء الاجتماعيون والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    À ce jour, peu de progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre du programme législatif commun adopté par les représentants du Gouvernement et du Parlement en décembre 2008. UN 5 - وقد أحرز حتى هذا اليوم تقدم محدود في تنفيذ جدول الأعمال التشريعي المشترك الذي اتفق عليه ممثلو الحكومة والبرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    En cherchant à encourager une mondialisation axée sur le développement, la CNUCED facilitera la mise en œuvre du programme mondial de développement et aidera les pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement, notamment l'élimination de la pauvreté, pour améliorer les conditions de vie de leurs citoyens, tirer parti des possibilités qu'offre la mondialisation et relever les défis qu'elle pose. UN وسيساعد الأونكتاد، من خلال أعماله في مجال تعزيز العولمة التي محورها التنمية، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي، وسيساعد البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، والتعامل مع الفرص والتحديات المنبثقة عن العولمة.
    L'adoption du projet de résolution nous fera franchir un pas en avant vers la réalisation des promesses formulées par les dirigeants mondiaux et vers l'application du programme qu'ils ont eux-mêmes fixé pour améliorer la vie des enfants et des jeunes. UN وسيمضي اعتماد مشروع القرار بنا جميعا خطوة إلى الأمام في الوفاء بالوعود التي قطعها قادة العالم، وفي تنفيذ جدول الأعمال الذي حددوه بأنفسهم لتحسين حياة الأطفال والشباب.
    Le Colloque serait également une excellente occasion de dresser le bilan des progrès accomplis dans l'application du programme mondial de coopération pour le développement au niveau des pays. UN ورُئي أيضا أن الندوة شكلت فرصة ممتازة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول الأعمال العالمي للتعاون الإنمائي على المستوى القطري.
    En outre, elle expose la vision de l'Organisation et l'action qu'elle mène en vue de l'application du programme industriel du Programme d'action d'Istanbul au cours des 10 prochaines années. UN وتعرض أيضاً رؤية اليونيدو وعملها من أجل تنفيذ جدول الأعمال الصناعي المندرج في إطار برنامج عمل اسطنبول خلال العقد المقبل.
    Il a loué le Groupe pour les progrès accomplis dans le domaine de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies afin d'aider les États membres à mettre en œuvre le programme en matière d'environnement. UN وأشاد بالفريق لما أحرزه من تقدم في تعزيز التنسيق بين الوكالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي.
    Ces propositions visent à donner à l'ONU les moyens de prendre les décisions requises pour mettre en œuvre le programme mondial en faveur du développement et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وترمي تلك الاقتراحات إلى تمكين الأمم المتحدة من توفير القيادة المطلوبة في تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي والأهداف الإنمائية للألفية.
    Les initiatives < < Convention Plus > > sont considérées comme faisant partie intégrante des efforts de mise en œuvre de l'Agenda pour la protection. UN وتعتبر مبادرة تكميل الاتفاقية جزءاً من تنفيذ جدول الأعمال بشأن الحماية.
    Le Népal est prêt à coopérer avec le HCR à sa mise en oeuvre. UN وأعلن أن نيبال مستعدة للتعاون مع المفوضية في تنفيذ جدول الأعمال هذا.
    Le thème < < Impact des conflits sur la réalisation de l'agenda mondial pour la santé publique > > est ainsi proposé pour les discussions de fond et les délibérations du Conseil au cours du débat thématique qui aura lieu dans le cadre du prochain débat de haut niveau. UN ومن ثم، يوصى بأن يتناول المجلس، فيما يعقده من مداولات ومن مناقشات تتصل بالسياسات العامة في أثناء المناقشة المواضيعية المقبلة للجزء الرفيع المستوى الموضوع التالي: " تأثير الصراع على تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي " .
    En 2005, la communauté internationale passera en revue les progrès réalisés dans l'application de l'Agenda pour le développement mondial. UN في عام 2005، سيستعرض المجتمع الدولي التقدم المحرز في تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي.
    Les travaux menés à cette occasion ont montré que ces pays contribuent activement à la mise en oeuvre d’Action 21 dans le cadre de leur propre développement. UN وقد أظهرت تلك الدورة أن تلك البلدان تساهم بنشاط في تنفيذ جدول اﻷعمال للقرن ١٢، كل بلد في ميدان تنميته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more