Cet objectif est demeuré la priorité de mes efforts visant à faciliter l'application de toutes les résolutions ayant trait au Liban. | UN | وما برح هذا الهدف يتصدر المساعي التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
:: Rapport de synthèse complet à l'Assemblée générale, à sa soixantième session, sur l'application de toutes les résolutions concernant l'Amérique centrale | UN | :: تقديم التقرير الكامل والموحد عن تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة بأمريكا الوسطى إلى الدورة الستين للجمعية العامة؛ |
J'accorde la plus haute priorité à cet objectif, dans le cadre de l'action que je mène pour faciliter l'application de toutes les résolutions relatives au Liban. | UN | وما زال هذا الهدف على رأس أولويات الجهود التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
Avec d'autres, il a également souligné la nécessité d'appliquer toutes les résolutions, y compris celles sur la revitalisation, de manière intégrale et non sélective. | UN | وأكد ذلك الوفد أيضا إلى جانب وفود أخرى الحاجة إلى تنفيذ جميع القرارات بالكامل وعلى أساس غير انتقائي، بما في ذلك القرارات المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
À la dixième session du Sommet islamique, ils ont réaffirmé la nécessité d'établir un État palestinien indépendant, ayant Jérusalem (Al Qods Al Charif) pour capitale, et d'appliquer toutes les résolutions internationales relatives à la Palestine et au Moyen-Orient. | UN | وفي الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي، أكدت الدول الأعضاء من جديد ضرورة إقامة دولة فلسطينية مستقلة تكون عاصمتها القدس الشريف مع تنفيذ جميع القرارات الدولية المتصلة بفلسطين والشرق الأوسط. |
pour frais de voyage Le secrétariat du Fonds présente au Conseil d'administration, à chaque session annuelle, un rapport sur l'application des décisions prises à la session précédente et approuvées par le Secrétaire général. | UN | 58 - تقدم أمانة الصندوق إلى مجلس الأمناء في كل دورة سنوية تقريرا عن تنفيذ جميع القرارات التي اتُخذت في الدورة السابقة للمجلس ووافق عليها الأمين العام. |
Il convient dès lors d'appliquer toutes les décisions adoptées pour permettre à l'ONU d'être plus apte à mettre en oeuvre, avec efficacité et efficience, ses politiques et son programme d'activités opérationnelles. | UN | ومن ثم فإنه يتعين تنفيذ جميع القرارات التي اتخذت لجعل اﻷمم المتحدة أكثر قدرة على إعمال سياساتها وبرنامج أنشطتها التنفيذية بفعالية وكفاءة. |
i) Suivi de l'application de toutes les décisions antérieures; | UN | ' ١ ' رصد تنفيذ جميع القرارات السابقة؛ |
Le Comité a exhorté les États membres à mettre en œuvre toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives au lien entre les femmes, la paix et les conflits armés. | UN | 112 - وحثت اللجنة الدول الأعضاء على تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن بشأن العلاقة بين المرأة والسلام والنزاعات المسلحة. |
J'accorde la plus haute priorité à cet objectif, dans le cadre de l'action que je mène pour faciliter l'application de toutes les résolutions relatives au Liban. | UN | ولا يزال هذا الهدف على رأس أولويات الجهود التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
Cet objectif demeure la priorité de mon action visant à faciliter l'application de toutes les résolutions portant sur le Liban. | UN | وقد ظل هذا الهدف يتصدر الأولويات في المساعي التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
J'attache la plus haute priorité à cet objectif, dans le cadre de mon action visant à faciliter l'application de toutes les résolutions relatives au Liban. | UN | وقد ظل هذا الهدف يتصدر الأولويات في المساعي التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
À cet égard, des précisions ont été demandées sur la signification de < < légitimité internationale > > et sur la façon dont il serait veillé à l'application de toutes les résolutions. | UN | وفي هذا الصدد، طلب توضيح بشأن معنى " الشرعية الدولية " وكيفية التأكد من تنفيذ جميع القرارات. |
Mon pays continue de souscrire à un règlement de paix qui soit juste et global, ainsi qu'au principe de la non-agression et au respect des droits de l'homme. Il aspire à l'application de toutes les résolutions internationales à ces fins. | UN | ولا يزال بلدي يؤيد تسوية سلمية شاملة وعادلة، ومبدأ عدم الاعتداء، واحترام حقوق الإنسان، ويتوق إلى تنفيذ جميع القرارات الدولية تحقيقا لذلك. |
En ce sens, les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande se félicitent de la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il présente à l'Assemblée générale, à sa soixante et unième session, un rapport d'étape sur l'application de toutes les résolutions relatives à la revitalisation de ses travaux. | UN | وكمساعدة لتحقيق ذلك، ترحب وفود كندا وأستراليا ونيوزيلندا بالمطلب أن يقدم الأمين العام تقريرا مرحليا إلى الجمعية العامة خلال دورتها الحادية والستين عن تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بتنشيط عملها. |
Nous partageons le sentiment du Mouvement des pays non alignés face à l'absence du rapport demandé depuis la cinquante-neuvième session sur les progrès accomplis dans l'application de toutes les résolutions ayant trait à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، نشارك حركة عدم الانحياز مشاعرها حيال عدم تقديم تقرير الموقف الذي ظل مطلوبا منذ الدورة التاسعة والخمسين عن تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بتنشيط الجمعية العامة. |
b) Meilleure connaissance et soutien renforcé des mesures d'application de toutes les résolutions et décisions pertinentes concernant la problématique hommes-femmes et notamment les femmes dans les conflits armés | UN | (ب) زيادة فهم التدابير الرامية إلى تنفيذ جميع القرارات (ب) ’1‘ زيادة عدد السياسات وخطط العمل الخاصة بكيانات الأمم |
La Norvège appuie les négociations en cours entre l'Iran et l'Union européenne et demande à l'Iran d'appliquer toutes les résolutions pertinentes adoptées par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA. | UN | وتؤيد النرويج المفاوضات الجارية بين إيران والاتحاد الأوروبي وتدعو إيران إلى تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Norvège appuie les négociations en cours entre l'Iran et l'Union européenne et demande à l'Iran d'appliquer toutes les résolutions pertinentes adoptées par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA. | UN | وتؤيد النرويج المفاوضات الجارية بين إيران والاتحاد الأوروبي وتدعو إيران إلى تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'intervenant demande instamment à la communauté internationale d'obliger Israël à appliquer toutes les résolutions internationales concernant la question de Palestine et le MoyenOrient et à se retirer de tous les territoires arabes occupés. | UN | وحثّ المجتمع الدولي على إجبار إسرائيل على تنفيذ جميع القرارات الدولية ذات الصلة بالقضية الفلسطينية والشرق الأوسط وأن تنسحب من جميع الأراضي العربية. |
À chaque session annuelle, le secrétariat du Fonds présente au Conseil d'administration un rapport sur l'application des décisions qui ont été prises à la session précédente et que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a approuvées au nom du Secrétaire général. | UN | 35 - تقدم أمانة الصندوق إلى مجلس الأمناء في كل دورة سنوية تقريرا عن تنفيذ جميع القرارات التي اتخذت في الدورة السابقة للمجلس ووافق عليها مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان نيابة عن الأمين العام. |
Dans sa résolution 60/201 du 22 décembre 2005, l'Assemblée générale a souligné qu'il importait d'appliquer toutes les décisions de la Conférence des Parties, en particulier celles qu'elle avait prises à sa septième session concernant les suites à donner au rapport du Corps commun d'inspection. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة في قرارها 60/201 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 أهمية تنفيذ جميع القرارات التي اتخذها مؤتمر الأطراف، وبخاصة القرارات المتخذة في دورته السابعة بشأن متابعة، في جملة أمور، تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
A cette fin, les rapports des organes subsidiaires, des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies devront contenir des sections traitant un ou chacun des éléments ci-après, selon qu'il convient : i) suivi de l'application de toutes les décisions antérieures; ii) recommandations de principe; iii) recommandations de coordination. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يجب أن تتضمن التقارير المقدمة من الهيئات الفرعية والوكالات المتخصصة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى فروعا تشير إلى إحدى المسائل التالية أو كلها، حسب الاقتضاء: ' ١ ' رصد تنفيذ جميع القرارات السابقة؛ و ' ٢ ' توصيات تتعلق بالسياسات؛ و ' ٣ ' تنسيق التوصيات. |
À la dixième session de la Conférence islamique au sommet, les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé la nécessité de créer un État palestinien indépendant, ayant pour capitale la ville sainte de Jérusalem, ainsi que la nécessité de mettre en œuvre toutes les résolutions internationales se rapportant à la Palestine et au Moyen-Orient. | UN | وفي الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي أعاد رؤساء الدول والحكومات التأكيد على ضرورة قيام دولة فلسطينية مستقلة والقدس الشريف عاصمتها، وضرورة تنفيذ جميع القرارات الدولية المتصلة بفلسطين والشرق الأوسط. |