Les utilisateurs de l'Index peuvent voir les évaluations des organes des Nations Unies et des mécanismes sur le statut de l'application des droits de l'homme dans une situation spécifique. | UN | ويمكن لمستخدمي الفهرس معرفة تقييمات هيئات وآليات الأمم المتحدة بشأن حالة تنفيذ حقوق الإنسان في أي حالة خاصة. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la contribution des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à l'application des droits de l'homme au niveau du pays | UN | هدف المنظمة: زيادة مساهمة الإجراءات الخاصة في تنفيذ حقوق الإنسان على الصعيد القطري |
Il est également évident que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef de veiller au respect des droits de l'homme. | UN | وواضح أيضا أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ حقوق الإنسان تقع على كاهل الحكومات. |
Le problème tient, en partie, au fait qu'il est clairement difficile de mesurer l'impact direct des projets et programmes de coopération technique sur le respect des droits de l'homme. | UN | ويتصل جزء من هذه المشكلة بالصعاب المعترف بها في قياس الأثر المباشر لمشاريع التعاون التقني وبرامجه على تنفيذ حقوق الإنسان. |
Ce troisième élément soulignerait le fait que garantir la mise en œuvre des droits de l'homme est au premier chef une obligation nationale. | UN | ويؤكد العنصر الثالث على أن ضمان تنفيذ حقوق الإنسان إنما هو التزام وطني في المقام الأول. |
La Déclaration est un instrument supplémentaire destiné à renforcer la mise en œuvre des droits des personnes appartenant à une minorité mais non à affaiblir pour quiconque l'exercice des droits de l'homme universellement reconnus. | UN | ويرمي الإعلان إلى تعزيز تنفيذ حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، وليس إلى إضعاف تمتع أي شخص بحقوق الإنسان العالمية. |
POINT 5 DE L'ORDRE DU JOUR : LA réalisation des droits de la personne humaine EN CE QUI CONCERNE LES FEMMES | UN | البند 5 من جدول الأعمال: تنفيذ حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمرأة |
Le Haut Commissaire appuie les efforts faits dans le cadre des procédures spéciales et des organes créés en vertu d'instruments internationaux afin de mieux faire respecter les droits de l'homme. | UN | ويساعد المفوض السامي في اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في جهودها لتحسين تنفيذ حقوق اﻹنسان. |
En fait, la relation existant entre l'individu, la famille et l'environnement pose de sérieux problèmes à l'application des droits de l'homme aux Îles Salomon. | UN | والواقع أن العلاقات بين الفرد واﻷسرة والبيئة تطرح موضوعات عميقة في مجال تنفيذ حقوق الإنسان في جزر سليمان. |
En outre, les mécanismes de mise en application des droits de l'homme demeurent faibles et superficiels, sauf dans les cas où des intérêts politiques ou économiques viennent en renforcer l'action. | UN | وثانيا، لا تزال آليات تنفيذ حقوق الإنسان الدولية ضعيفة ومتهاونة، إلا إذا توفرت مصلحة طاغية ذات طابع سياسي أو اقتصادي لتحريك الإجراءات. |
120. Il n'existe pas aux Tuvalu d'organisme gouvernemental, de médiateur ou de commission responsable de la surveillance de l'application des droits de l'homme. | UN | 120- ولا توجد في توفالو أية وكالة حكومية أو أمين للمظالم أو لجنة مسؤولة عن الإشراف على تنفيذ حقوق الإنسان. |
A. application des droits de l'homme en Allemagne 85125 20 | UN | ألف- تنفيذ حقوق الإنسان في ألمانيا 85-125 22 |
Le concept de collaboration renforcée avec les pays consiste à modifier l'approche de l'application des droits de l'homme par des activités de recherche et d'analyse simplifiées, axées sur les pays, et une capacité d'intervention améliorée. | UN | وينطوي مفهوم تعزيز المشاركة الوطنية على تغير في النهج المتبع إلى تنفيذ حقوق الإنسان من خلال أنشطة البحث والتحليل القطرية المنسقة، فضلا عن تعزيز القدرة على الاستجابة. |
95. L'intensification de la formation des agents des organismes chargés de faire appliquer la loi est considérée comme un moyen particulièrement efficace de promotion du respect des droits de l'homme. | UN | 95- ويعتبر التشديد على تثقيف أعضاء وكالات إنفاذ القانون على وجه الخصوص وسيلة ناجعة لتشجيع تنفيذ حقوق الإنسان. |
Il a été noté qu'aujourd'hui ces opérations sont souvent globales et complexes, car elles recouvrent le désarmement et la démobilisation des combattants, la supervision des élections, le contrôle du respect des droits de l'homme et la formation des forces de police locale. | UN | وقد لوحظ أن هذه العمليات أصبحت اليوم ذات طابع شامل ومعقد في أحيان كثيرة وأنها تشمل عمليات نزع السلاح وتسريح المقاتلين والإشراف على الانتخابات ورصد تنفيذ حقوق الإنسان وتدريب قوات الشرطة المحلية. |
Comment promouvoir le respect des droits de l'homme partout dans le monde de façon que l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, civils et politiques donne naissance à une culture du respect et de la tolérance fondée sur les droits fondamentaux de l'homme ? | UN | كيف لنا أن نعمّم تنفيذ حقوق الإنسان على نطاق المعمورة كلها بحيث تتمكن ممارسة الحقوق اقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية من تعزيز ثقافتي الاحترام والتسامح، في إطار حقوق الإنسان الأساسية؟ |
Le problème tient, en partie, au fait qu'il est clairement difficile de mesurer l'impact direct des projets et programmes de coopération technique sur le respect des droits de l'homme. | UN | ويتصل جزء من هذه المشكلة بالصعاب المعترف بها في قياس الأثر المباشر لمشاريع التعاون التقني وبرامجه على تنفيذ حقوق الإنسان. |
C. Institutions chargées de veiller au respect des droits de l'homme 70−87 22 | UN | جيم - المؤسسات المسؤولة عن مراقبة تنفيذ حقوق الإنسان 70-87 27 |
Le problème tient, en partie, au fait qu'il est clairement difficile de mesurer l'impact direct des projets et programmes de coopération technique sur la mise en œuvre des droits de l'homme. | UN | ويتصل جزء من هذه المشكلة بالصعاب المعترف بها في قياس الأثر المباشر لمشاريع التعاون التقني وبرامجه على تنفيذ حقوق الإنسان. |
III. Indicateurs pour l'évaluation de l'exercice des droits de l'homme 76 BAD | UN | الثالث - مؤشرات لتقييم تنفيذ حقوق الإنسان 87 |
- 1999 : Point 5 (La réalisation des droits de la personne humaine en ce qui concerne les femmes); et point 9 (Administration de la justice et les droits de l'homme). | UN | 1999: البند 5 (تنفيذ حقوق الإنسان للمرأة)؛ البند 9 (إقامة العدل وحقوق الإنسان) |
Sri Lanka ne croit pas que la Déclaration doit être édulcorée, modifiée ou ignorée. Ce que nous croyons, et que nous préconisons vigoureusement, c'est qu'une action internationale visant à faire respecter les droits de l'homme doit être juste et équitable. | UN | وتؤمن سري لانكا بضرورة عدم تمييع اﻹعلان أو تعديله أو تجاهله، ولكنها تؤمن في الوقت نفسه بضرورة أن يكون العمل الدولي في تنفيذ حقوق اﻹنسان عادلا وينطبق على الجميع بالتساوي. هذا ما نؤمن به وما ندعو إليه. |
Cela dit, la réalisation des droits de l'homme soulève de graves difficultés. | UN | 57 - غير أن هناك تحديات رئيسية بشأن تنفيذ حقوق الإنسان. |
suite) F. Institutions nationales chargées de veiller au respect des droits | UN | واو- الآليات الوطنية لرصد تنفيذ حقوق الإنسان 68-90 22 |
Les participants ont souligné l'importance d'indicateurs pour évaluer la mise en œuvre des droits humains à l'échelon national. | UN | 45 - وشدد المشاركون على أهمية المؤشرات لتقييم تنفيذ حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
5. La réalisation des droits de la personne humaine | UN | ٥- تنفيذ حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة ٣٨ - ٧٩ ٤٢ |