"تنفيذ خارطة الطريق" - Translation from Arabic to French

    • application de la Feuille de route
        
    • mettre en œuvre la feuille de route
        
    • appliquer la feuille de route
        
    • exécution de la feuille de route
        
    • en œuvre de la feuille de route
        
    • mettre en oeuvre la Feuille de route
        
    À l'issue de la réunion, il a été publié une déclaration finale faisant l'éloge des efforts déployés conjointement par la CEDEAO et la CPLP et demandant la mise en application de la Feuille de route. UN وفي نهاية الاجتماع، صدر بيان ختامي يشيد بالجهود المشتركة للجماعتين ويدعو إلى تنفيذ خارطة الطريق.
    Il propose également une évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie de l'Organisation des Nations Unies pour la Somalie ainsi que dans l'application de la Feuille de route établie pour mener à bien la période de transition. UN وهو يقيِّم أيضا التقدم المحرز في تطبيق استراتيجية الأمم المتحدة للصومال وكذلك تنفيذ خارطة الطريق لإنهاء فترة الانتقال.
    Nous exhortons les deux parties à retourner à la table des négociations et à reprendre l'application de la Feuille de route. UN وندعو كلا الجانبين إلى العودة للمفاوضات واستئناف تنفيذ خارطة الطريق دون إبطاء.
    M. Mbuende demande aux membres du Quatuor de mettre en œuvre la feuille de route pour parvenir à une paix durable. UN ودعا أعضاء المجموعة الرباعية إلى تنفيذ خارطة الطريق لتحقيق سلام دائم.
    Le Canada appuie sans réserve les efforts soutenus déployés par le < < quartet > > en vue de mettre en œuvre la < < feuille de route > > . UN وتؤيد كندا تأييداً كاملاً الجهود المستمرة التي تبذلها المجموعة الرباعية في سبيل تنفيذ خارطة الطريق.
    Malheureusement, le Quatuor, qui est chargé d'appliquer la feuille de route de 2003, n'a manifestement pas fait les efforts nécessaires dans ce sens. UN والمؤسف أن المجموعة الرباعية التي تتحمل المسؤولية عن تنفيذ خارطة الطريق الصادرة في عام 2003، أخفقت بوضوح في بذل الجهود اللازمة لوضعها موضع التنفيذ.
    L'Expert indépendant a reconnu que la MANUSOM avait un mandat fort en matière de droits de l'homme et a préconisé une étroite coopération entre la MANUSOM et le HCDH pour appuyer l'exécution de la feuille de route. UN وأقر الخبير المستقل بأن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال تتمتع بولاية قوية في مجال حقوق الإنسان، وحث على التعاون الوثيق بين البعثة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لدعم عملية تنفيذ خارطة الطريق.
    Son adoption aurait contribué à faciliter de nouveaux efforts en faveur de l'application de la Feuille de route. UN وكان من شأن اعتماده أن يسهم في بذل مزيد من الجهود لضمان تنفيذ خارطة الطريق.
    Nous appelons les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue et appuyons les efforts du Quatuor dans le cadre de l'application de la Feuille de route. UN ونحن نحث الطرفين على التحلي بأقصى درجة من ضبط النفس من أجل تنفيذ خارطة الطريق.
    La Thaïlande espère que les parties intéressés oeuvreront ensemble en faveur de l'application de la Feuille de route élaborée par le < < quatuor > > . UN وأعرب عن أمل وفده في أن تعمل الأطراف المعنية معا على تنفيذ خارطة الطريق التي طرحتها اللجنة الرباعية.
    Nous appelons les deux parties à s'abstenir de tout acte qui soit à même de renforcer les forces extrémistes et d'empêcher l'application de la Feuille de route. UN الطرفان كلاهما مطالبان بالامتناع عن الأعمال التي قد تعزز قوى التطرف وتعيق تنفيذ خارطة الطريق.
    Les affrontements à Gaza compliquent sévèrement l'application de la Feuille de route. UN وإن المصادمات الجارية في غزة تعقد بشدة تنفيذ خارطة الطريق.
    L'application de la Feuille de route a été considérablement retardée et le processus de paix est au point mort. UN وقد تعثر بشكل خطير تنفيذ خارطة الطريق وتعاني عملية إقرار السلم من الجمود.
    Cette structure, combinée à la construction continue d'implantations illégales, de routes et de ponts dans le territoire palestinien occupé, a déjà changé radicalement le statu quo et compromis l'application de la Feuille de route. UN وهذا البناء، مقترنا بالتشييد المستمر للمستوطنات والطرق والجسور غير المشروعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، قد أحدث بالفعل تغييرات هائلة في الوضع القائم وأثر تأثيرا سلبيا على تنفيذ خارطة الطريق.
    Toutefois, la recrudescence de la violence depuis août 2003 à fait dérailler le processus et provoqué le gel de l'application de la Feuille de route. UN بيد أن تجدد اندلاع العنف منذ شهر آب/أغسطس 2003 قد أخرج العملية عن مسارها ومن ثم تجمد تنفيذ خارطة الطريق.
    Nous apportons notre appui sans réserve à l'application de la < < feuille de route > > et engageons les deux parties à honorer les engagements pris dans le cadre de cette initiative. UN ونؤيد تنفيذ " خارطة الطريق " تأييدا تاما، وندعو كلا الجانبين إلى تنفيذ التزاماتهما بموجب هذه الخطة.
    Nous exhortons également les deux parties à reprendre rapidement leurs efforts pour mettre en œuvre la feuille de route. UN كما نحث الجانبين على استئناف سريع للجهود من أجل تنفيذ خارطة الطريق.
    Le Canada appuie sans réserve les efforts soutenus déployés par le < < quartet > > en vue de mettre en œuvre la < < feuille de route > > . UN وتؤيد كندا تأييداً كاملاً الجهود المستمرة التي تبذلها المجموعة الرباعية في سبيل تنفيذ خارطة الطريق.
    Ces groupes sont instamment invités à s'associer aux efforts du Gouvernement pour mettre en œuvre la feuille de route. UN وتُحث هذه الجماعات حاليا على الانضمام إلى الجهود التي تبذلها الحكومة لضمان تنفيذ خارطة الطريق السياسية التي وضعتها.
    J'invite le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à appliquer la feuille de route qui doit conduire à la création d'un État palestinien indépendant et souverain et à l'instauration d'une paix durable dans la région. UN وأدعو الحكومة والسلطة الفلسطينية إلى تنفيذ خارطة الطريق المؤدية إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وإلى السلام المستدام في المنطقة.
    Nous félicitons nos frères de la République arabe d'Égypte pour les importantes étapes franchies dans l'exécution de la feuille de route pour le rétablissement de la sécurité et de la stabilité dans ce pays qui nous est cher. Il retrouvera alors son rôle de pionnier dans la défense des causes de notre nation arabe. UN نهنئ الأشقاء في جمهورية مصر العربية على ما تحقق من خطوات مهمة في تنفيذ خارطة الطريق بما يحقق الأمن والاستقرار في ربوع هذا البلد العزيز ليعود لممارسة دوره الرائد تجاه قضايا امتنا العربية، متمنين لهم التوفيق والسداد في تحقيق تطلعات شعبهم الشقيق بالاستقرار والازدهار.
    Il faudra aussi créer d'autres centres de ce type pour accélérer la mise en œuvre de la feuille de route. UN ومن الضروري إنشاء مراكز أخرى من هذا النوع لتعزيز تنفيذ خارطة الطريق.
    La Suisse approuve tous les efforts entrepris visant à mettre en oeuvre la Feuille de route et soutient fermement cette dernière. UN وتقر سويسرا جميع الجهود الرامية إلى تنفيذ خارطة الطريق وتعرب عن تأييدها الشديد لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more