"تنفيذ خطته" - Translation from Arabic to French

    • la mise en œuvre de son plan
        
    • application de son plan
        
    • exécution de son plan
        
    • tous ses arriérés
        
    • mettre en œuvre son plan
        
    • appliquer son plan
        
    • la mise en œuvre du plan
        
    • appliquer son nouveau plan
        
    • mise en oeuvre de son plan
        
    • son plan de
        
    Le PNUD compte donner suite à cet appel dans le cadre de la mise en œuvre de son plan stratégique. UN وسيتبع البرنامج الإنمائي هذا التوجيه في تنفيذ خطته الاستراتيجية.
    Elle a exposé les priorités de 2010 auxquelles le FNUAP accordait une attention particulière afin de renforcer la mise en œuvre de son plan stratégique et de préserver la sûreté et la motivation du personnel. UN واستعرضت الأولويات لعام 2010، التي يوليها الصندوق اهتماما خاصا في تعزيز تنفيذ خطته الاستراتيجية وكفالة سلامة الموظفين وتحفيزهم.
    Par ailleurs, nous saluons l'action du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et apportons notre pleine adhésion à la mise en œuvre de son plan stratégique, qui permettra de renforcer sensiblement sa capacité de contribuer sur le terrain à l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans le monde. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشيد بأنشطة مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ونؤيد تماما تنفيذ خطته الإستراتيجية، التي ستمكن من الإسهام بشكل كبير في تحسين حالة حقوق الإنسان في سائر أنحاء العالم.
    Faire en sorte que son équipe de direction examine les résultats obtenus et les progrès accomplis dans l'application de son plan stratégique, au moins tous les six mois, et présente des éléments justifiant de cet examen, ainsi que toutes les mesures devant être prises UN يقوم فريق الإدارة العليا في برنامج البيئة، مرة كل ستة أشهر على الأقل، باستعراض الأداء والتقدم المحرز نحو تنفيذ خطته الاستراتيجية، وبتوثيق عملية الاستعراض هذه، بما في ذلك أي إجراءات يزمع اتخاذها
    Elle prend note avec satisfaction de la relance de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, et demande que lui soient fournies les ressources financières nécessaires à l'exécution de son plan stratégique. UN كما تحيط علماً مع الارتياح بإعادة تنشيط المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وتطلب تخصيص الموارد المالية اللازمة له لكي يتمكن من تنفيذ خطته الاستراتيجية.
    L'Iraq s'est acquitté de tous ses arriérés en 2005, au moyen d'un versement unique, avant les échéances indiquées dans le quatrième rapport annuel. UN ودفع العراق في عام 2005 مبلغاً إجمالياً، أدى أيضا إلى تنفيذ خطته بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الرابع.
    Néanmoins, l'Office a récemment commencé à mettre en œuvre son plan stratégique, axé sur plusieurs réformes organisationnelles ne nécessitant aucun financement. UN ومع ذلك، بدأ المكتب مؤخرا في تنفيذ خطته الاستراتيجية، مع التركيز على عدد من الإصلاحات التنظيمية التي لا تتطلب التمويل.
    ONU-Habitat a toute latitude pour jouer un rôle plus important dans ce domaine, dans le cadre de son mandat spécifique et par la mise en œuvre de son plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN وهناك مجال لكي يقوم موئل الأمم المتحدة بدور أكبر في هذا الصدد، ضمن ولايته المحددة وعن طريق تنفيذ خطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    Elle a exposé les priorités de 2010 auxquelles le FNUAP accordait une attention particulière afin de renforcer la mise en œuvre de son plan stratégique et de préserver la sûreté et la motivation du personnel. UN واستعرضت الأولويات لعام 2010، التي يوليها الصندوق اهتماما خاصا في تعزيز تنفيذ خطته الاستراتيجية وكفالة سلامة الموظفين وتحفيزهم.
    Conformément à la stratégie de transition et de sortie, le Bureau a poursuivi la mise en œuvre de son plan de liquidation et de transfert des tâches résiduelles à l'équipe de pays des Nations Unies. UN 41 - وفقا لاستراتيجية الانتقال والخروج لمكتب بناء السلام، واصل المكتب تنفيذ خطته للتصفية وتسليم المهام المتبقية إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    Notant les progrès accomplis jusqu'ici par ONU-Habitat dans la mise en œuvre de son plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 20082013, UN وإذ تلاحظ التقدم الذي أحرزه موئل الأمم المتحدة حتى الآن في تنفيذ خطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013،
    Notant les progrès accomplis jusqu'ici par ONU-Habitat dans la mise en œuvre de son plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 2008-2013, UN وإذ تلاحظ التقدم الذي أحرزه موئل الأمم المتحدة حتى الآن في تنفيذ خطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013،
    La Mission a continué de fournir un appui important au Bureau de l'administration pénitentiaire en vue de la mise en œuvre de son plan stratégique, notamment en organisant des formations en cours d'emploi et en établissant des listes de pointage pour les opérations d'audit et des instruments permettant d'évaluer les progrès. UN 51 - وواصلت البعثة تقديم دعم واسع لمكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل في تنفيذ خطته الاستراتيجية، ويشمل ذلك التدريب أثناء الخدمة، وفي وضع القوائم المرجعية لمراجعة الحسابات وأدوات تقييم التقدم.
    Cette Partie demandait que l'on considère qu'elle avait pleinement respecté les mesures de réglementation des HCFC prévues aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 du Protocole, ce qui lui permettrait de progresser dans l'application de son plan de gestion de l'élimination des HCFC. UN وأضاف إن اعتبار نيبال طرفاً كامل الامتثال لأحكام الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية عملاً بالفقرتين 8 و9 من المادة 4 من البروتوكول سيساعد هذا البلد على المضي قدماً في تنفيذ خطته الوطنية لإدارة التخلص التدريجي من تلك المركبات.
    En 2013, le FNUAP a pris de nouvelles mesures pour améliorer l'application de son plan de financement en s'assurant de nouvelles sources de financement dans le cadre des dépenses de personnel, et en procédant avec d'autres organisations à une évaluation conjointe des services extérieurs de gestion des investissements pour son assurance maladie après la cessation de service et pour les fonds destinés aux prestations après emploi. UN وفي عام 2013، اتخذ الصندوق خطوات أخرى لتعزيز تنفيذ خطته للتمويل، بإضافة مصادر جديدة للتمويل عن طريق رسوم المرتبات التكميلية، والاشتراك مع وكالات أخرى في تقييم خدمات إدارة الاستثمار الخارجي للأموال التي يخصصها لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة.
    :: Participation à des réunions hebdomadaires de planification avec le Bureau de l'administration pénitentiaire et de la réinsertion, et fourniture au Bureau d'un appui technique et de conseils concernant l'exécution de son plan stratégique et de sa stratégie de réduction de la pauvreté, ainsi qu'aux groupes de travail du Programme de consolidation de la paix du Libéria et du Fonds d'affectation spéciale pour la justice et la sécurité UN :: المشاركة في اجتماعات التخطيط الأسبوعية مع مكتب إدارة السجون والتأهيل وتقديم الدعم التقني والاستشاري إلى المكتب في تنفيذ خطته الاستراتيجية واستراتيجية الحد من الفقر، وإلى برنامج ليبريا لبناء السلام والأفرقة العاملة التابعة للصندوق الاستئماني للعدل والأمن
    Elles ont souligné que la prise en main et la conduite des programmes par les pays eux-mêmes étaient les éléments essentiels du développement, comme l'avait réaffirmé l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies en 2007, et ont encouragé le PNUD à appliquer ces principes dans l'exécution de son plan stratégique. UN وأكدت الوفود على الملكية والقيادة الوطنية بوصفهما ركيزتين أساسيتين لفعالية التنمية، وحسبما أكد من جديد الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات لعام 2007، كما شجعت الوفود البرنامج الإنمائي على أن يدخل مبدأ الملكية الوطنية حيز العمل في تنفيذ خطته الاستراتيجية.
    L'Iraq s'est acquitté de tous ses arriérés en 2005, au moyen d'un versement unique, avant les échéances indiquées dans le quatrième rapport annuel. UN ودفع العراق في عام 2005 مبلغا إجماليا، أدى أيضا إلى تنفيذ خطته بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الرابع.
    La décision qui est attendue au sujet de la cohérence du système, si elle est adoptée, aura une influence énorme sur la capacité d'UNIFEM de mettre en œuvre son plan stratégique et de contribuer à faire progresser la cause de l'égalité des sexes. UN وسيكون للقرار المرتقب بشأن عنصر الاتساق على نطاق كامل المنظومة أثر كبير في قدرة الصندوق على تنفيذ خطته الاستراتيجية والمساهمة في التقدم صوب تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Comité des pensions a également noté que l'effectif de l'équipe chargée des audits internes à la Caisse était au complet et qu'elle était donc en mesure d'appliquer son plan d'audit. UN وأشار المجلس كذلك إلى أن فريق الصندوق للمراجعة الداخلية للحسابات لديه ملاك كامل من الموظفين وهو قادر على تنفيذ خطته لمراجعة الحسابات.
    Le Directeur exécutif a le plaisir de présenter au Conseil d'administration les progrès réalisés dans la mise en œuvre du plan stratégique 2010-2013 de l'UNOPS. UN 1 - يسُرّ المدير التنفيذي إحاطة المجلس التنفيذي علماً بالتقدُّم المحرز في تنفيذ خطته الاستراتيجية للفترة 2010-2013.
    Les membres du Conseil d'administration ont reconnu que 2014 était une année critique pour le PNUD, qui commençait à appliquer son nouveau plan stratégique (2014-2017) et à fournir un appui pour orienter les débats sur le programme pour l'après-2015. UN 12 - واتفق أعضاء المجلس على أن عام 2014 يُعد عاما حاسما بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث بدأت فيه تنفيذ خطته الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017، وانخرط في تقديم الدعم لتوجيه المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    6. Prie le Secrétaire général de tenir informé régulièrement le Conseil de sécurité sur le processus de mise en oeuvre de son plan de règlement. " UN " ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يطلع مجلس اﻷمن بانتظام على سير عملية تنفيذ خطته للتسوية. "
    L'intervenant constate avec satisfaction que la Fédération de Russie a mené à bonne fin son plan de règlement de l'ensemble de ses arriérés au titre du maintien de la paix. UN وأعرب عن ارتياحه لإقدام الاتحاد الروسي على تنفيذ خطته الرامية إلى سداد كامل ما عليه من متأخرات لعمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more