:: La coopération avec les pays du Conseil de Coopération du Golfe (CCG) pour ce qui est de la mise en œuvre d'un certain nombre de programmes communs. | UN | :: التعاون مع دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية في تنفيذ عدد من البرامج المشتركة؛ |
A cette fin, un certain nombre de programmes ciblés ont été mis en œuvre, avec un accent particulier mis sur l'autonomisation des adolescentes et des fillettes à travers le pays. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تم تنفيذ عدد من البرامج المحددة الهدف مع تأكيد خاص على تمكين المرأة والطفلة عبر البلد. |
En outre, un certain nombre de programmes ont été mis en œuvre, qui mettent un accent particulier sur l'autonomisation des petites filles et des femmes dans tout le pays et pour les intégrer aux principales activités de la société. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ عدد من البرامج مع تركيز خاص على تمكين المرأة والطفلة عبر البلد وإدخالهن في صلب حياة المجتمع. |
un certain nombre de programmes visant à internaliser les processus d'intégration et à les intégrer dans les plans nationaux ont été entrepris. | UN | وجرى تنفيذ عدد من البرامج المتعلقة بدمج عمليات التكامل الإقليمي في الخطط والوطنية وإضفاء الطابع المحلي عليها. |
De plus, la Fondation nationale pour l'autonomisation, qui relève de ce ministère, mettait d'ores et déjà en œuvre plusieurs programmes dans ce domaine. | UN | وعلاوة على ذلك، تعكف مؤسسة التمكين الوطنية التابعة للوزارة بالفعل على تنفيذ عدد من البرامج في هذا الصدد. |
:: Exécution d'un certain nombre d'activités et de programmes communs concernant, notamment, la collaboration aux activités de la Journée de la femme et aux séminaires et ateliers de formation et de sensibilisation. | UN | :: تنفيذ عدد من البرامج والأنشطة المشتركة ومنها التعاون في أنشطة يوم المرأة البحرينية، وفي الدورات والورش التدريبية والتوعوية. |
Dans ce contexte, un certain nombre de programmes sont mis en œuvre en Russie. | UN | وفي هذا السياق، يجري تنفيذ عدد من البرامج في روسيا. |
De plus, on a lancé un certain nombre de programmes afin de sensibiliser les hommes et les femmes à leurs droits juridiques. | UN | وأضاف أنه تم تنفيذ عدد من البرامج لزيادة الوعي بين الرجال والنساء بحقوقهم القانونية. |
À cette fin, la Division a créé un certain nombre de programmes et de projets qui s'appliquent spécialement aux besoins des hommes et des femmes. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، بدأت الشعبة في تنفيذ عدد من البرامج والمشاريع المخصصة بالتحديد لتلبية احتياجات الرجل والمرأة. |
un certain nombre de programmes ont déjà été exécutés pour renforcer le rôle des parents et de la famille. | UN | وتم تنفيذ عدد من البرامج لتعزيز دور الأب والأم والأسرة. |
Le Ministère du travail et de la sécurité sociale a un certain nombre de programmes et de services pour les victimes d'actes de violence dans la famille. | UN | تتولى وزارة العمل والرعاية تنفيذ عدد من البرامج والخدمات لصالح ضحايا العنف العائلي. |
un certain nombre de programmes visant à éliminer le travail des enfants ont été lancés en Inde, et les ressources budgétaires allouées à l'éducation ont augmenté dans 11 états. | UN | وشُرع في تنفيذ عدد من البرامج لمنع تشغيل اﻷطفال في الهند، مع زيادة مخصصات ميزانيات التعليم في ١١ ولاية. |
un certain nombre de programmes d'encadrement sont en cours d'exécution. | UN | ويجري تنفيذ عدد من البرامج المتعلقة بمهارات القيادة. |
S'agissant de la promotion d'une vie saine, un certain nombre de programmes et stratégies ont été mis en œuvre pour améliorer les soins de santé de base. | UN | بشأن تعزيز الحياة الصحية، تم تنفيذ عدد من البرامج والاستراتيجيات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية. |
Le Gouvernement met en œuvre un certain nombre de programmes annoncés dans son dernier budget pour éliminer la pauvreté absolue. | UN | إن الحكومة تتابع تنفيذ عدد من البرامج التي أعلن عنها في آخر ميزانية للقضاء على الفقر المدقع. |
En 1997, le FNUAP a continué d'appliquer des stratégies relatives à la population et au développement au niveau des pays dans le cadre de l'exécution d'un certain nombre de programmes de pays déjà en cours ou récents. | UN | خلال عام ١٩٩٧، واصل الصندوق تنفيذ الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية على الصعيد القطري من خلال تنفيذ عدد من البرامج القطرية الجارية والموافق عليها حديثا. |
Il a remarqué avec satisfaction qu'un certain nombre de programmes et d'initiatives avaient été mis en oeuvre pour renforcer la protection des droits de la personne et constaté des progrès considérables dans de nombreux secteurs visés par les articles 10 à 15. | UN | ولاحظت بارتياح تنفيذ عدد من البرامج والمبادرات بغية تدعيم حماية حقوق اﻹنسان، ولاحظت التقدم الهام المتحقق في الكثير من المجالات التي تغطيها المواد ١٠ الى ١٥. |
67. un certain nombre de programmes visant à s'occuper des survivants du génocide et des catégories vulnérables de la population ont été mis en oeuvre de façon continue. | UN | ٧٦- وتم باستمرار تنفيذ عدد من البرامج الموضوعة ﻷجل الناجين من اﻹبادة الجماعية وبصفة خاصة ﻷجل المجموعات الضعيفة. |
Ce faisant, elle a reçu une aide de l'ONUDI pour exécuter un certain nombre de programmes et, notamment, créer un établissement de recherche et de développement industriels. | UN | وفي تلك العملية ، تلقى مساعدات من اليونيدو في تنفيذ عدد من البرامج ، ومن بينها انشاء مؤسسة صناعية للبحث والتطوير . |
Depuis août 1997, il exécute un certain nombre de programmes ou participe à leur exécution. | UN | ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٧، ومكتب خدمات المشاريع يعكف على تنفيذ عدد من البرامج أو المساعدة في تنفيذها. |
Le PNUCID continuera de mettre en œuvre plusieurs programmes pilotes dans les principaux pays où l'on trouve des cultures illicites, programmes qui pourront être ensuite reproduits par les pouvoirs publics et par d'autres partenaires. | UN | وسيواصل اليوندسيب تنفيذ عدد من البرامج النموذجية للتنمية البديلة في البلدان الرئيسية التي تزرع المحاصيل غير المشروعة، بغية تيسير توسيعها في المستقبل وتكرارها من جانب الحكومات وغيرها من الشركاء. |
:: Un certain nombre d'activités de formation des citoyens ordinaires ont été menées pour diffuser les messages du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et du Programme d'action de Beijing. | UN | :: جرى تنفيذ عدد من البرامج التدريبية على مستوى القاعدة الشعبية من أجل نشر رسالات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين. |