"تنفيذ كل" - Translation from Arabic to French

    • application de chaque
        
    • la mise en œuvre de chaque
        
    • exécution de chaque
        
    • application de toutes les
        
    • la mise en œuvre de toutes
        
    • la mise en oeuvre de chaque
        
    • appliquer toutes
        
    • mesure
        
    • de l'application
        
    • exécution de toutes
        
    • application de chacun
        
    • la suite donnée par chaque
        
    • la mise en œuvre de chacune
        
    L'état d'application de chaque recommandation est décrit ci-après. UN ويرد فيما يلي بيان بحالة تنفيذ كل توصية.
    Le Secrétaire général fournit également des informations sur les avantages qualitatifs et quantitatifs attendus de la mise en œuvre de chaque initiative. UN ويقدم الأمين العام أيضاً معلومات عن الفوائد النوعية والكمية المتوقعة من تنفيذ كل مبادرة من المبادرات.
    Chaque année, un rapport global d'exécution de chaque mesure du Programme est présenté au Gouvernement. UN ويقدم كل عام إلى حكومة جمهورية ليتوانيا تقرير عام عن تنفيذ كل من هذه التدابير.
    J'accorde la plus haute priorité à cet objectif, dans le cadre de l'action que je mène pour faciliter l'application de toutes les résolutions relatives au Liban. UN وظل هذا الهدف يشكل أولى أولوياتي في بذل الجهود الرامية إلى تسهيل تنفيذ كل القرارات المتصلة بلبنان.
    En tant que Président du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, notre pays a l'intention de poursuivre activement la mise en œuvre de toutes les tâches qui incombent à ce Comité. UN وبلدنا، بوصفه رئيس لجنة مجلس الأمن لمناهضة الإرهاب، ينتوي أن يتابع بفعالية تنفيذ كل المهام التي أنيطت بها اللجنة.
    Là encore, le PNUD supervisera, en sa qualité d'agent d'exécution, la mise en oeuvre de chaque projet. UN وسيشرف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مرة أخرى، بوصفه الوكالة المنفذة، على تنفيذ كل مشروع من هذه المشاريع.
    Considérant qu'il est important d'appliquer toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, et les décisions pertinentes du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement, UN وإذ تنوه بأهمية تنفيذ كل ما يتصل بذلك من قرارات للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومقررات لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي،
    L'état d'application de chaque recommandation est exposé ci-après. UN وفيما يلي عرض لحالة تنفيذ كل من التوصيتين.
    Indiquez les parties responsables de l'application de chaque décision et le calendrier de leur application. UN واذكر الأطراف المسؤولة عن تنفيذ كل قرار والإطار الزمني المحدد لذلك.
    Le HCR suivait l'application de chaque recommandation. UN وقال إن المفوضية ترصد تنفيذ كل توصية من التوصيات.
    De plus, la prédominance des conflits intérieurs a rendu plus difficile la mise en œuvre de chaque élément du sous-programme 1. UN وعلاوة على هذا، فإن غلبة الصراع الداخلي تزيد من صعوبة تنفيذ كل عنصر من عناصر البرنامج الفرعي 1.
    Cette pratique lui a permis de suivre de près le stade atteint dans la mise en œuvre de chaque recommandation. UN الأمر الذي سمح للمكتب بتتبع حالة تنفيذ كل توصية على وجه الدقة.
    En d'autres termes, le calendrier initial, qui fixait à mi-2013 la fin de l'opération, ne peut être respecté que si le délai d'exécution de chaque phase, s'agissant en particulier des phases de travaux, est raccourci. UN وبعبارة أخرى يمكن فقط التقيد بالجدول الزمني الأصلي، الذي يحدد نهاية العملية في منتصف عام 2013، في حالة خفض مدة تنفيذ كل مرحلة، لا سيما مراحل العمل.
    2. Évaluation systématique et réaliste des étapes et la définition des conditions d'exécution de chaque étape. UN 2 - التقييم المنهجي والواقعي لمراحل العملية الانتقالية وتحديد شروط تنفيذ كل مرحلة.
    Les États parties au TNP renouvellent leur appel à l'application de toutes les dispositions du Traité. UN وتكرر دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دعوتها إلى تنفيذ كل أحكام المعاهدة.
    Le Bureau des affaires de désarmement s'efforce d'encourager et d'aider les États Membres pour la mise en œuvre de toutes les résolutions. UN ومكتب شؤون نزع السلاح يبذل كل الجهد لتشجيع الدول الأعضاء ومساعدتها في تنفيذ كل القرارات.
    Là encore, le PNUD supervisera en sa qualité d'agent d'exécution, la mise en oeuvre de chaque projet. UN وسيشرف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مرة أخرى، بوصفه الوكالة المنفذة، على تنفيذ كل مشروع من هذه المشاريع.
    Soulignant qu'il est important d'appliquer toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, ainsi que les décisions pertinentes du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement, UN وإذ تؤكد أهمية تنفيذ كل ما يتصل بذلك من قرارات للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومقررات لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي،
    Un processus solide de suivi et d'examen réguliers est mis en place afin de vérifier les progrès par rapport à chaque mesure et d'actualiser périodiquement les objectifs UN وجود عملية قوية للرصد والاستعراض المنتظمين والمستمرين، لضمان إحراز تقدم في تنفيذ كل التدابير وتحديث الأهداف
    On trouvera des explications détaillées sur l'état de l'application de ces recommandations dans l'annexe I ci-après. UN وترد في المرفق الأول أدناه تفاصيل حالة تنفيذ كل من هذه التوصيات.
    Cette action unilatérale aggraverait encore une situation de trésorerie déjà difficile et compromettrait l'exécution de toutes les opérations de maintien de la paix. UN وأضافت أن العمل من جانب واحد من شأنه أن يزيد من سوء حالة التدفق النقدي التي هي حالة صعبة بالفعل وأن يعرض للخطر تنفيذ كل عمليات حفظ السلام.
    Mme Tallawy exprime également l'espoir que le prochain rapport donnera des indications détaillées sur l'application de chacun des articles de la Convention. UN وأعربت السيدة التلاوي أيضا عن أملها في أن يقدم التقرير المقبل ايضاحات تفصيلية عن تنفيذ كل مادة من مواد الاتفاقية.
    47. Demande au Secrétaire général de soumettre au Conseil économique et social, par l'intermédiaire de la Commission, un résumé analytique de la suite donnée par chaque organisme et chaque programme des Nations Unies aux textes issus du Sommet; UN 47 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، موجزا تنفيذيا عن تنفيذ كل وكالة وبرنامج من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها لنتائج القمة العالمية؛
    En 2014, la mise en œuvre de chacune des composantes en jeu a été au cœur des travaux entrepris en matière d'assistance aux victimes. UN وفي عام 2014، شكّل تنفيذ كل عنصر من هذه العناصر محوراً للعمل في مجال مساعدة الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more