"تنفيذ مشروع تجريبي" - Translation from Arabic to French

    • mettre en œuvre un projet pilote destiné
        
    • exécution d'un projet pilote
        
    • lancement d'un projet pilote
        
    • 'entreprendre un projet pilote
        
    • projet pilote de
        
    • le projet pilote
        
    • un programme pilote
        
    • un projet expérimental
        
    • exécuter un projet pilote
        
    mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à affiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à raffiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    Registres d'état civil. EULEX a poursuivi l'exécution d'un projet pilote à Niš (Serbie) dans le cadre de l'accord sur les registres d'état civil conclu le 2 juillet 2011. UN دفاتر السجل المدني - واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون تنفيذ مشروع تجريبي في نيش، صربيا، في إطار الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن دفاتر السجل المدني في 2 تموز/يوليه 2011.
    iii) Projets sur le terrain : exécution d'un projet pilote pour améliorer la concertation entre zones rurales et zones urbaines aux fins du développement dans certains pays en développement (1); projets pilotes pour promouvoir l'esprit d'entreprise chez les femmes en milieu urbain en mettant l'accent sur la construction de logements et les droits fonciers (1). Tableau 15.12 UN ' 3` المشاريع الميدانية: تنفيذ مشروع تجريبي لتعزيز الروابط الإنمائية بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في بعض البلدان النامية المختارة (1)؛ تنفيذ مشروع تجريبي لتمكين صاحبات مشاريع الأعمال في الحضر عن طريق التنمية الإسكانية وحقوق الأرض (1).
    Pour éviter la répétition des erreurs commises lors des réformes antérieures, elles ont recommandé le lancement d'un projet pilote, qui serait étendu au reste de l'armée s'il donnait de bons résultats. UN وبغية تجنب وقوع الأخطاء المتصلة بعمليات إصلاح القطاع الأمني التي جرت في السابق، اقترحت المنظمات تنفيذ مشروع تجريبي في مجال إصلاح القطاع الأمني، فإذا ما كتب له النجاح، يمكن حينئذ تطبيقه على بقية قطاعات الجيش.
    Le Groupe de travail est convenu d'entreprendre un projet pilote qui portera sur la surveillance de la pollution de l'air et la transformation de l'énergie à Oulan-Bator au moyen des techniques spatiales et débouchera sur la présentation de rapports et de recommandations aux organisateurs de l'Atelier. UN ووافق الفريق على تنفيذ مشروع تجريبي لرصد تلوث الهواء وتحويل الطاقة في أولانباتار باستخدام تكنولوجيات الفضاء، وإعداد تقارير وصياغة توصيات تُقدَّم إلى منظمي حلقة العمل.
    Mener à Bissau un projet pilote de collecte volontaire d'armes, et définir la méthode qui sera suivie sur l'ensemble du territoire UN تنفيذ مشروع تجريبي في بيساو لجمع الأسلحة بشكل طوعي، وتحديد المنهجية التي يتعين تكرارها على الصعيد الوطني.
    Le projet pilote de la MINUAD est en cours. UN جار تنفيذ مشروع تجريبي في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Mise en œuvre d'un programme pilote de DDR à l'intention de 4 500 ex-combattants UN تنفيذ مشروع تجريبي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل 500 4 من المقاتلين السابقين
    :: Application d'un projet expérimental de paiement d'une somme forfaitaire pour le transport non accompagné des effets, dans les missions spéciales et dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN :: تنفيذ مشروع تجريبي لدفع مبالغ إجمالية عن الشحنات غير المصحوبة في البعثات الخاصة بدون عائلات.
    Il s'agissait d'exécuter un projet pilote comprenant une évaluation directe des emplois sur le lieu de travail, afin de déterminer si cette méthode serait un instrument efficace pour atteindre l'égalité salariale. UN وكان الغرض هو تنفيذ مشروع تجريبي ينطوي على إجراء تقييم مباشر للعمل في مكان العمل من أجل تبيُّن ما إذا كان هذا التقييم سيكون أداة لتحقيق المساواة في الأجر.
    mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à raffiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à raffiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à affiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à raffiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    Pour donner suite aux recommandations de la Commission sur la violence contre les femmes, le Ministère de la justice et de la police a établi un groupe de travail chargé de faire rapport sur l'exécution d'un projet pilote prévoyant notamment le recours à la surveillance électronique pour les personnes qui n'ont pas respecté l'interdiction de visite ( < < alarme inversée > > pour les auteurs violents). UN وتنفيذا لتوصية لجنة مكافحة العنف ضد المرأة، شكلت وزارة العدل والشرطة فريقا عاملا للإبلاغ عن حالة تنفيذ مشروع تجريبي يشمل الرصد باستخدام الوسائل الإلكترونية في حالة الأشخاص الذين ينتهكون أي حظر على الزيارات ( " إنذار معكوس " لمرتكبي أعمال العنف).
    Pour aider à mieux gérer les ressources biologiques marines communes de la région, le Programme pour l'environnement des Caraïbes procède actuellement à l'exécution d'un projet pilote de gestion et de protection de la biodiversité des récifs et de la pêche en milieu récifal, en ayant recours à une approche axée sur les écosystèmes, dans le cadre du projet relatif au grand écosystème marin des Caraïbes. UN ودعما لجهود تحسين إدارة الموارد البحرية الحية المشتركة في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، يعكف البرنامج البيئي الكاريبي على تنفيذ مشروع تجريبي بشأن إدارة وحفظ التنوع البيولوجي للشعاب المرجانية ومصائد الأسماك فيها باتباع نهج قائم على النظام الإيكولوجي، وذلك كجزء من مشروع النظام البيئي البحري الكبير في منطقة البحر الكاريبي.
    En 2009, le Gouvernement thaïlandais a coopéré avec le HCR au lancement d'un projet pilote de présélection en vue d'accélérer son système d'admission tout en préservant la crédibilité du système en s'assurant que ceux qui n'ont pas besoin de protection n'en bénéficient pas. UN وأشار إلى أنه في عام 2009، تعاونت الحكومة التايلندية مع مفوضية شؤون اللاجئين في تنفيذ مشروع تجريبي للفرز المسبق من أجل تعجيل نظام السماح بالدخول الذي وضعته، مع المحافظة على مصداقية النظام بالتأكد بأن من ليسوا بحاجة إلى حماية لا يحصلون عليها.
    Le Conseil de l'IDPP a approuvé le lancement d'un projet pilote d'assistance juridique pour les femmes victimes de violence et d'autres problèmes familiaux. UN 528 - وقد أقر مجلس معهد الدفاع العام الجنائي تنفيذ مشروع تجريبي لتقديم المساعدة القانونية إلى النساء ضحايا العنف وفي مجال المسائل العائلية.
    La collecte de données sur ces obstacles exigeant des ressources importantes (personnel, mise au point de logiciels et entretien du matériel informatique), il avait été proposé d'entreprendre un projet pilote, limité d'abord à quelques pays, avec l'aide financière de donateurs. UN وبالنظر إلى أن جمع البيانات عن الحواجز غير التعريفية يتطلب قدراً كبيراً من الموارد (الموارد البشرية، والموارد اللازمة لتطوير البرمجيات وصيانة الأجهزة)، فقد اقتُرح تنفيذ مشروع تجريبي يشمل في البداية عدداً قليلاً من البلدان، وطُلب توفير التمويل من المانحين.
    En raison des retards importants pris dans la mise en œuvre d'un projet pilote de production d'électricité à la MINUSTAH, la Mission a dû continuer de louer des groupes électrogènes. UN أسفر التأخر الكبير في تنفيذ مشروع تجريبي لتوليد الطاقة في البعثة عن استئجار البعثة للمولدات لفترة طويلة
    En 2011 a été lancé le projet pilote tendant à faire que davantage de filles s'orientent vers les sciences naturelles et la technologie. UN ففي عام 2011، جرى تنفيذ مشروع تجريبي بعنوان " زيادة عدد الفتيات في مجالات العلوم الطبيعية والتكنولوجيا " .
    :: Mise en œuvre d'un programme pilote de DDR à l'intention de 4 500 ex-combattants UN :: تنفيذ مشروع تجريبي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل 500 4 من المقاتلين السابقين
    Le climat demeurera probablement très tendu dans l'est de la République démocratique du Congo; aussi un projet expérimental de déploiement de systèmes aériens sans pilote est-il proposé pour la surveillance des localités à haute insécurité. UN ومن المتوقع أن يستمر تقلب البيئة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولذا، يقترح تنفيذ مشروع تجريبي لمنظومات جوية ذاتية التشغيل من أجل مراقبة المواقع التي تتسم بأهمية أمنية كبيرة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a fait savoir qu'il envisageait d'exécuter un projet pilote d'examen de l'efficacité de la formation au plus tard en juin 2005, qui consisterait à mesurer les connaissances acquises par les participants. UN 323- وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام بأنها تعتزم تنفيذ مشروع تجريبي يهدف إلى استعراض فعالية التدريب، بحلول حزيران/يونيه 2005، ويركز على قياس الفرق في مدى معرفة الفرد قبل التدريب وبعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more