"تنفيذ مشروع مشترك" - Translation from Arabic to French

    • un projet commun
        
    • mettre en œuvre un projet conjoint
        
    • un projet conjoint sur
        
    • un projet conjoint dans
        
    un projet commun UNODC/Commission de l'Union africaine a été lancé en vue de renforcer les capacités de la Commission et des communautés économiques régionales. UN وبدأ تنفيذ مشروع مشترك بين المكتب ومفوضية الاتحاد الأفريقي بهدف تعزيز قدرات المفوضية والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Les participants, originaires de 126 pays, ont été associés deux par deux pour travailler ensemble à travers les continents sur un projet commun. UN وشكلت أزواج من المشاركين القادمين من 126 بلدا للتعاون عبر القارات على تنفيذ مشروع مشترك.
    Il participe, avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), à la mise en oeuvre d'un projet commun ayant pour thème la conduite des affaires publiques, la démocratie et les droits de l'homme au Cambodge. UN ويساهم المركز في تنفيذ مشروع مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتعلق بالحكم والديمقراطية وحقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    42. L'ONUDC a poursuivi sa coopération avec la Commission de l'Union africaine afin de mettre en œuvre un projet conjoint visant à soutenir l'application du Plan d'action de l'Union africaine sur la lutte contre la drogue et la prévention de la criminalité (2007-2012). UN 42- وواصل المكتب العمل بالتعاون مع لجنة الاتحاد الأفريقي على تنفيذ مشروع مشترك يهدف إلى دعم تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي في مجال مكافحة المخدِّرات ومنع الجريمة للفترة 2007-2012.
    En particulier, un projet conjoint sur l'intégration de cette dimension dans les pratiques et procédures de la coopération technique deviendra opérationnel en 1997. UN وأهم من ذلك أنه سيجري الشروع في عام ١٩٩٧ في تنفيذ مشروع مشترك ﻹدماج المنظور المتعلق بالجنسين في ممارسات وإجراءات التعاون التقني.
    Depuis 2001, les services de l'emploi et l'organisation non gouvernementale tadjike < < Social Partnership and Development > > mettent en œuvre un projet conjoint dans les districts de Bokhtar et de Vakhsh concernant l'emploi des femmes à l'aide de microcrédits, avec le soutien pratique et financier du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCNUR). UN ومنذ عام 2001، تعكف هيئات التوظيف والمنظمة غير الحكومة الطاجيكية " الشراكة الاجتماعية والتنمية " على تنفيذ مشروع مشترك في محافظتي بوختار وفاخش Vakhsh & Bokhtar يتعلق بعمالة المرأة عن طريق منح قروض متناهية الصغر مع دعم عملي ومالي من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La coordination interorganisations sera encore plus essentielle si un projet commun pour l’accès à distance au système voit effectivement le jour. UN وهذا التنسيق فيما بين المنظمات ستكون له أهمية أكبر في حالة تنفيذ مشروع مشترك للاتصال بالنظام عن بُعد.
    un projet commun avait également été lancé avec la British Broadcasting Corporation (BBC) afin de renforcer le professionnalisme dans les médias. UN وأشار إلى تنفيذ مشروع مشترك مع هيئة الإذاعة البريطانية لتعزيز المهنية في مجال الإعلام.
    En collaboration avec l'Union africaine, il met en outre au point un projet commun sur la conversion des déchets en énergie dans quatre pays d'Afrique. UN كما يعكف الموئل، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، على تنفيذ مشروع مشترك لتحويل النفايات إلى طاقة في أربعة بلدان بأفريقيا.
    un projet commun exécuté par le PNUD et le Haut Commissariat apporte actuellement une assistance à cette institution, alors que plusieurs sessions de formation ont été organisées, assorties de conseils sur la façon de gérer les plaintes. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع مشترك بين البرنامج اﻹنمائي والمفوضية لتسهيل تقديم المساعدة إلى تلك المؤسسة، كما عقد عدد من الدورات التدريبية وقدمت المشورة في مجال معالجة الشكاوى.
    Le Haut Commissariat aux droits de l’homme exécute également un projet commun avec le PNUD sur le renforcement des droits de l’homme, dont une composante majeure est consacrée aux institutions nationales. UN كما تعكف المفوضية على تنفيذ مشروع مشترك مع البرنامج اﻹنمائي لتعزيز حقوق اﻹنسان تمثل المؤسسات الوطنية أحد مكوناته الرئيسية.
    :: Mise en œuvre d'un projet commun Ukraine-OSCE pour aider le Gouvernement ukrainien à assainir les zones contaminées par les restes explosifs de guerre et servant au stockage de munitions (prorogé jusqu'au 31 décembre 2014). UN :: تنفيذ مشروع مشترك بين أوكرانيا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن مساعدة حكومة أوكرانيا على استصلاح المناطق الملوثة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، والمستخدمة كمواقع لتخزين الذخائر.
    L'Opération a également poursuivi, en collaboration avec le PNUD et le FNUAP, l'exécution d'un projet commun sur le VIH/sida dans le cadre du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN وواصلت البعثة أيضا التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تنفيذ مشروع مشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    48. un projet commun CNUCED/Centre du commerce international, d'une durée de dixhuit mois, destiné à promouvoir le tourisme durable au Bénin a débuté. UN 48- وبدأ تنفيذ مشروع مشترك بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية، مدته ثمانية عشر شهراً، يمول من الإطار المتكامل لبنن.
    L'initiative pour la création d'entreprises énergétiques rurales en Afrique a également vu le jour et un projet commun a été lancé avec la Banque mondiale en vue d'accroître les prêts consentis à des projets améliorant le rendement énergétique. UN وشُرع في تنفيذ مبادرة تطوير شركات الطاقة الريفية في إفريقيا وكذلك تنفيذ مشروع مشترك مع البنك الدولي لزيادة الإقراض لدعم فعالية الطاقة.
    Le Ministère de l'intérieur et le BIDDH mettent actuellement en œuvre un projet commun sur le rôle de la police dans la protection des femmes contre la violence familiale. UN وتتعاون وزارة الداخلية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الآن في تنفيذ مشروع مشترك عن دور الشرطة في حماية المرأة من العنف المنزلي.
    Des efforts sont actuellement déployés en vue de mettre sur pied un projet commun du Centre national de coordination de la lutte antimines et des forces armées pour lutter contre ce problème. UN ويجري الآن بذل جهود من أجل تنفيذ مشروع مشترك بين المركز الوطني لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام والقوات المسلحة لمعالجة هذه المشكلة.
    68. On notera qu'en Afrique australe, un projet commun PNUD—HCDH, qui prévoit la création d'un poste de conseiller régional, sera exécuté en 1998. UN ٨٦- ويمكن ملاحظة أنه سيجري في عام ٨٩٩١ تنفيذ مشروع مشترك في الجنوب اﻷفريقي بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وهو مشروع ينطوي على استحداث منصب مستشار إقليمي.
    En 2007 également, l'UIP a commencé à mettre en œuvre un projet conjoint avec le HCDH, financé par le Fonds des Nations Unies pour la démocratie, visant à accroître la participation des parlements aux activités des Nations Unies et des mécanismes régionaux de promotion des droits de l'homme, en particulier les organes créés en vertu de traités. UN 129 - وفي عام 2007 أيضا، بدأ الاتحاد البرلماني الدولي تنفيذ مشروع مشترك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتمويل من صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، وذلك بهدف تعزيز مشاركة البرلمانات في عمل الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان الإقليمية، ولا سيما هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات.
    Actuellement, un projet conjoint sur la réforme de la police est mené à Maurice, et une coopération est envisagée pour le renforcement des capacités en matière d'assistance juridique au Libéria. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع مشترك بشأن إصلاح قطاع الشرطة في موريشيوس، كما يجري النظر في التعاون من أجل تعزيز قدرات المعونة القانونية في ليبريا.
    Elle a également mis en place un groupe de travail informel pour promouvoir la ratification de la Convention par la Fédération de Russie et a entrepris avec les États-Unis d'Amérique un projet conjoint dans le cadre de " Sail of Hope " qui permet de distribuer des livres à colorier, des crayons et d'autres articles aux orphelinats russes. UN وأنشأت أيضا فريقا عاملا غير رسمي لتشجيع الاتحاد الروسي على تصديق اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبدأت تنفيذ مشروع مشترك مع الولايات المتحدة الأمريكية بشأن " شراع الأمل " ، وهو ما سمح بتوزيع كتب التلوين وأقلام الرصاص وغيرها من المواد على دور الأيتام الروسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more