Le Directeur du Centre a tenu le Groupe informé des progrès accomplis et des obstacles rencontrés dans l'exécution du programme. | UN | وما انفك مدير المركز يُطلع المجموعة الأفريقية على التقدم المحرز في تنفيذ هذا البرنامج والمعوقات التي تواجه التنفيذ. |
L'équipe a eu aussi des consultations au siège du PNUD et de toutes les institutions qui participent à l'exécution du programme. | UN | كما أجرى الفريق مناقشات في مقار برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وجميع الوكالات المنفذة المشتركة في تنفيذ هذا البرنامج. |
Le Bureau des affaires spatiales serait responsable de l'exécution de ce programme, qui correspondrait au programme 8 (Utilisations pacifiques de l'espace) de l'actuel plan à moyen terme. | UN | سيتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج. أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٨، استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
Cependant, la mise en œuvre de ce programme était entravée par des obstacles tels qu'une insuffisance de fonds et une inadéquation des ressources humaines. | UN | غير أن تنفيذ هذا البرنامج واجه صعوبات من قبيل نقص التمويل وعدم كفاية الموارد البشرية. |
L'échec dans la mise en oeuvre de ce programme aurait inévitablement des effets nuisibles pour le monde entier. | UN | وأن عدم تنفيذ هذا البرنامج سيترك لا محالة أثرا ضارا على العالم برمته. |
Il convient cependant de noter que l'application de ce programme se trouve ralentie en raison, principalement, de difficultés financières. | UN | وجدير بالذكر أن تنفيذ هذا البرنامج الوطني يتسم بالبطء وذلك ﻷسباب تعود إلى القيود المالية بالدرجة الرئيسية. |
la mise en œuvre du programme débutera en 2013 et se poursuivra pendant cinq ans. | UN | ومن المقرر أن يبدأ تنفيذ هذا البرنامج في عام 2013 وسيستمر لمدة خمس سنوات. |
Le Comité a recommandé que les résultats de cette évaluation soient pris en compte lors de l'exécution du programme. | UN | وأوصت اللجنة بأخذ نتائج هذا التقييم في الاعتبار أثناء تنفيذ هذا البرنامج. |
Le retard pris dans l'exécution du programme est dû au manque d'équipement lourd requis pour la construction des tours. | UN | وقد عزي التأخر في تنفيذ هذا البرنامج إلى عدم توفر المعدات الثقيلة اللازمة لبناء الأبراج. |
Le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence est chargé de l'exécution du programme et de la réalisation de ses objectifs. | UN | وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات مسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه. |
Le Département des affaires humanitaires serait responsable de l'exécution de ce programme, qui correspondrait au programme 37 (Aide humanitaire d'urgence) de l'actuel plan à moyen terme. | UN | ستتولى إدارة الشؤون اﻹنسانية مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج. أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٣٧، المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ. |
Le HCR a créé un bureau au Mali et l'a renforcé pour surveiller l'exécution de ce programme. | UN | وأنشأت المفوضية مكتبا لها في مالي وعززت قدراته بما يسمح بمراقبة تنفيذ هذا البرنامج. |
L'exécution de ce programme pluriannuel est en cours et la CEA joue un rôle de chef de file dans ce contexte. | UN | ويجري العمل حالياً في تنفيذ هذا البرنامج المتعدد السنوات حيث تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدور رائد في هذا الصدد. |
Le Ministère des affaires sociales poursuit la mise en œuvre de ce programme, qui a été étendu à d'autres régions dans le pays. | UN | وتواصل وزارة الشؤون الاجتماعية تنفيذ هذا البرنامج الذي امتد ليشمل مناطق أخرى في الدولة. |
Présentement, elle collabore avec le Ministère de l'Éducation Nationale pour la mise en œuvre de ce programme qui, il faut le souligner, est le premier du genre au Tchad. | UN | وهي تتعاون حالياً مع وزارة التعليم الوطني من أجل تنفيذ هذا البرنامج الذي تجدر الإشارة إلى أنه الأول من نوعه في تشاد. |
Dans les mois qui ont suivi la conférence, le Japon a contribué activement à la mise en oeuvre de ce programme. | UN | وفي الشهور التي أعقبت عقد هذا المؤتمر، أسهمت اليابان بشكل نشط في تنفيذ هذا البرنامج. |
Actuellement, la mise en application de ce programme a contribué au renforcement des équipements et des infrastructures de production, de transport et de distribution de l'énergie électrique. | UN | وحاليا، أسهم تنفيذ هذا البرنامج في دعم التجهيزات والبِنى اﻷساسية للانتاج والنقل والتوزيع والطاقة الكهربائية. |
Des efforts sont en cours pour mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre du programme et de ses projets. | UN | وتُبذل جهود لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ هذا البرنامج ومشاريعه. |
Le Bureau de prévention et de répression de la corruption était chargé de superviser et de coordonner l'application du programme et d'en rendre compte au Cabinet des ministres. | UN | ويضطلع مكتب منع الفساد ومكافحته بمسؤولية رصد وتنسيق تنفيذ هذا البرنامج تحت إمرة مجلس الوزراء. |
Le secrétariat de la Commission est chargé d'exécuter ce programme. | UN | وأمانة اللجنة هي المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج. |
En coopération avec le BNUUA et la Banque mondiale, le Département des opérations de maintien de la paix aide actuellement l'Union africaine à exécuter le programme. | UN | وتقدم إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي والبنك الدولي، الدعم للاتحاد الأفريقي في تنفيذ هذا البرنامج. |
Ce rapport fournit un résumé de la conduite de ces travaux. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزاً عن تنفيذ هذا البرنامج. |
La réalisation de ce programme permettra notamment de soutenir le processus de réforme en cours. | UN | وسوف يشمل تنفيذ هذا البرنامج دعم عملية اﻹصلاح الجارية في إطار هذا البرنامج. |