"تنفيذ هذا النهج" - Translation from Arabic to French

    • mise en œuvre de cette politique
        
    • la mise en œuvre de cette approche
        
    • mettre en œuvre cette approche
        
    • application de cette démarche
        
    • appliquer cette approche
        
    • une telle démarche
        
    31. Estime que le réseau de centres d'information des Nations Unies, en particulier dans les pays en développement, devrait continuer à renforcer ses résultats et à intensifier ses activités, notamment en soutenant la communication stratégique, et demande au Secrétaire général de rendre compte au Comité de l'information à ses futures sessions de la mise en œuvre de cette politique; UN 31 - تسلم بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بطرق من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقارير عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة؛
    31. Estime que le réseau de centres d'information des Nations Unies, en particulier dans les pays en développement, devrait continuer à renforcer ses résultats et à intensifier ses activités, notamment en soutenant la communication stratégique, et demande au Secrétaire général de rendre compte au Comité de l'information à ses futures sessions de la mise en œuvre de cette politique; UN 31 - تسلم بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بطرق من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقارير عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة؛
    29 Estime que le réseau de centres d'information des Nations Unies, en particulier dans les pays en développement, devrait continuer à renforcer ses résultats et à intensifier ses activités, notamment en soutenant la communication stratégique, et demande au Secrétaire général de rendre compte au Comité de l'information à ses futures sessions de la mise en œuvre de cette politique; UN 29 - تسلم بضرورة أن تواصل شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، تعزيز أثرها وأنشطتها، بطرق من بينها تقديم الدعم للاتصالات الاستراتيجية، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقارير عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة؛
    Il espère pouvoir aborder plus avant la mise en œuvre de cette approche intégrée et prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts à cet égard. UN ويتطلع المجلس إلى مواصلة مناقشة تنفيذ هذا النهج المتكامل ويطلب إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده في هذا الخصوص.
    Il espère pouvoir aborder plus avant la mise en œuvre de cette approche intégrée et prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts à cet égard. UN ويتطلع المجلس إلى مواصلة مناقشة تنفيذ هذا النهج المتكامل ويطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده في هذا الخصوص.
    Nous demandons instamment aux gouvernements de mettre en œuvre cette approche dans l'éducation tant formelle qu'informelle, dans un délai de cinq ans. UN ونحث الحكومات على تنفيذ هذا النهج في كلٍ من التعليم النظامي والتعليم غير النظامي في غضون خمس سنوات.
    D'après le Secrétaire général, l'application de cette démarche coordonnée a abouti à ce que plus de 37 formateurs en poste dans les missions ont été agréés pour animer des stages du Bureau. UN ويفيد الأمين العام أن تنفيذ هذا النهج المتناسق أدى إلى اعتماد أكثر من 37 مدربا في البعثات لتقديم التدريب في إطار الدورات التدريبية لمكتب إدارة الموارد البشرية (انظر A/65/644، الفقرة 24).
    29 Estime que le réseau de centres d'information des Nations Unies, en particulier dans les pays en développement, devrait continuer à renforcer ses résultats et à intensifier ses activités, notamment en soutenant la communication stratégique, et demande au Secrétaire général de rendre compte au Comité de l'information à ses futures sessions de la mise en œuvre de cette politique; UN 29 - تسلم بضرورة أن تواصل شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، تعزيز أثرها وأنشطتها، بطرق من بينها تقديم الدعم للاتصالات الاستراتيجية، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقارير عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة؛
    29. Estime que le réseau de centres d'information des Nations Unies, en particulier dans les pays en développement, devrait continuer à renforcer ses résultats et à intensifier ses activités, notamment en soutenant la communication stratégique, et demande au Secrétaire général de rendre compte au Comité de l'information à ses futures sessions de la mise en œuvre de cette politique; UN 29 - تسلم بضرورة أن تواصل شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، تعزيز أثرها وأنشطتها، بطرق من بينها تقديم الدعم للاتصالات الاستراتيجية، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقارير عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة؛
    27. Estime que le réseau de centres d'information des Nations Unies, en particulier dans les pays en développement, devrait continuer à renforcer ses résultats et à intensifier ses activités, notamment en soutenant la communication stratégique, et demande au Secrétaire général de rendre compte au Comité de l'information à ses futures sessions de la mise en œuvre de cette politique ; UN 27 - تسلم بضرورة أن تواصل شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، تعزيز أثرها وأنشطتها، بطرق من بينها تقديم الدعم للاتصالات الاستراتيجية، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقارير عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة؛
    29. Estime que le réseau de centres d'information des Nations Unies, en particulier dans les pays en développement, devrait continuer à renforcer ses résultats et à intensifier ses activités, notamment en soutenant la communication stratégique, et demande au Secrétaire général de rendre compte au Comité de l'information à ses futures sessions de la mise en œuvre de cette politique ; UN 29 - تسلم بضرورة أن تواصل شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، تعزيز أثرها وأنشطتها، بطرق من بينها تقديم الدعم للاتصالات الاستراتيجية، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقارير عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة؛
    30. Estime que le réseau de centres d'information des Nations Unies, en particulier dans les pays en développement, devrait continuer à renforcer ses résultats et à intensifier ses activités, notamment en soutenant la communication stratégique, et demande au Secrétaire général de rendre compte au Comité de l'information à ses futures sessions de la mise en œuvre de cette politique; UN 30 - تسلم بضرورة أن تواصل شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، تعزيز أثرها وأنشطتها، بطرق من بينها تقديم الدعم للاتصالات الاستراتيجية، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقارير عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة؛
    35. Estime que le réseau de centres d'information des Nations Unies, en particulier dans les pays en développement, devrait continuer à renforcer ses résultats et à intensifier ses activités, notamment en soutenant la communication stratégique, et demande au Secrétaire général de présenter au Comité de l'information à ses futures sessions un rapport sur la mise en œuvre de cette politique; UN 35 - تسلم بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بسبل من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة؛
    la mise en œuvre de cette approche nécessitera des améliorations considérables dans l'accès aux services de diagnostic précoce chez les enfants, avec trois pays prioritaires présentant une couverture de diagnostic de moins de 5 %. UN ويتطلب تنفيذ هذا النهج إدخال تحسينات كبيرة في الوصول إلى خدمات التشخيص المبكر لدى الرضع، وقد أبلغ ثلاثة بلدان ذات أولوية بأن التغطية بالتشخيص بلغت أقل من 5 في المائة.
    C. D'autres organisations internationales et régionales dont le mandat touche à des domaines connexes peuvent apporter une contribution importante à la mise en œuvre de cette approche intégrée. UN جيم - للمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى المعهود إليها بولايات في ميادين وثيقة الصلة، إسهام مهم يمكن أن تقدمه من أجل تنفيذ هذا النهج المتكامل.
    Une évaluation externe de la gestion axée sur les résultats du FNUAP, réalisée en 2005, a fait état de < < progrès notables > > dans la mise en œuvre de cette approche au cours des quatre années précédentes. UN وقد ورد في تقييم لأداء الصندوق في مجال الإدارة القائمة على النتائج أجرته في عام 2005 جهات خارجية أن ' ' تقدما كبيرا`` قد تم رصده في تنفيذ هذا النهج في السنوات الأربع الأخيرة.
    la mise en œuvre de cette approche permettra de mieux mesurer les expositions transfrontières et la vulnérabilité des différents secteurs des économies nationales. Le cas échéant, des renseignements seront également collectés sur la répartition en regard des agrégats et des moyennes pour les statistiques de la comptabilité nationale. UN وسيتيح تنفيذ هذا النهج الفرص لتحسين قياس حالات الانكشاف العابرة للحدود وأوجه ضعف قطاعات الاقتصاد وأوجه الضعف المحلية وستُجمع القيم الإجمالية والمتوسطات، معلومات عن توزيع في إحصاءات الحسابات القومية حيثما كانت ثمة أهمية في ذلك.
    Elle a reconnu que le réseau de centres d'information des Nations Unies, en particulier dans les pays en développement, devrait continuer à renforcer l'impact et à développer les activités de l'Organisation, notamment en soutenant la communication stratégique, et demandé au Secrétaire général de présenter un rapport sur la mise en œuvre de cette approche. UN وسلمت الجمعية فيه بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، ولا سيما في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثر المنظمة وأنشطتها، بوسائل منها دعم الاتصالات الاستراتيجية، وأهابت بالأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا النهج.
    La possibilité de mettre en œuvre cette approche est grandement rehaussée par la nouvelle structure découlant de l'intégration de l'Unité pour les droits et l'égalité au sein de la Division des programmes. UN ويجري تحسين إمكانية تنفيذ هذا النهج بدرجة كبيرة عن طريق الهيكل الجديد، مع إدماج وحدة الشؤون الجنسانية والحقوق في شعبة البرامج.
    Pendant l'exercice biennal 1994-1995, la CESAP a commencé à réorganiser son secrétariat afin de mieux appliquer cette approche. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بادرت اللجنة بإعادة تنظيم هيكل أمانتها بقصد تنفيذ هذا النهج بشكل أفضل.
    Dans l'immédiat, je vous prie d'autoriser le Secrétariat à poursuivre l'élaboration d'une telle démarche, dont la mise en œuvre sera longue, exigera un engagement soutenu, et ne pourra se faire qu'avec l'appui et la participation active des fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. UN 38 - وعلى المدى القريب، ألتمس منكم تقديم الدعم للنهوض بجهود الأمانة العامة الرامية إلى وضع هذا النهج الشامل لتنمية القدرات. وسيستغرق تنفيذ هذا النهج وقتا طويلا وسيتطلب مشاركة متواصلة. ولن يتسنى وضعه إلا بدعم وإسهام نشط من البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more