"تنفيذ هذه الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • exécution de ces activités
        
    • la mise en œuvre de ces activités
        
    • exécuter ces activités
        
    • les activités de
        
    • la mise en oeuvre de ces activités
        
    • activités auxquelles se rapportent ces dépenses
        
    • de l'exécution
        
    • conduire ces activités
        
    • mener à bien ces activités
        
    • la réalisation de ces activités
        
    • la bonne exécution
        
    Environ 7 300 000 francs suisses ont été attribués directement à l'exécution de ces activités. UN وقد أُنفقت حوالي 000 300 7 فرنك سويسري مباشرة في تنفيذ هذه الأنشطة.
    Certains directeurs de programme ne semblent pas avoir bien saisi la différence entre une simple comptabilisation d'activités et une description des réalisations produites par l'exécution de ces activités. UN وفي بعض الحالات، واجه مديرو البرامج صعوبة في التمييز بين قائمة الأنشطة والمنجزات التي تحققت من خلال تنفيذ هذه الأنشطة.
    la mise en œuvre de ces activités se poursuivra en conformité avec le Plan d'action pour la promotion de la femme en Bosnie-Herzégovine. UN وسيتواصل تنفيذ هذه الأنشطة وفقاً لخطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك.
    la mise en œuvre de ces activités sera accélérée en 2003. UN وسيتصاعد تنفيذ هذه الأنشطة خلال عام 2003.
    192. Le SBI a reconnu qu'il faudrait sans doute prévoir des ressources supplémentaires pour couvrir le coût des activités résultant des décisions susceptibles d'être prises par la Conférence des Parties à sa dix-septième session et a engagé les Parties à verser, selon les besoins, des contributions volontaires permettant d'exécuter ces activités dans les meilleurs délais. UN 192- واعترفت الهيئة الفرعية باحتمال وجود حاجة إلى توفير موارد إضافية لتغطية تكاليف الأنشطة الناشئة عن المقررات التي قد يتخذها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة، وحثت الأطراف على تقديم تبرعات، حسبما يكون ذلك ضرورياً، من أجل تنفيذ هذه الأنشطة في حينها.
    Toutefois, lorsque les activités de surveillance ne peuvent pas être menées conjointement, les États de l'aquifère échangent entre eux les données recueillies. UN وعندما يتعذر تنفيذ هذه الأنشطة تنفيذا مشتركا، تتبادل دول طبقة المياه الجوفية فيما بينها البيانات المرصودة.
    Il compte en outre que les dispositions de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies seront dûment prises en compte lors de la mise en oeuvre de ces activités. UN وفضلا عن ذلك، تثق اللجنة بأن أحكام المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ستراعى على النحو الواجب عند تنفيذ هذه اﻷنشطة.
    Si les dépenses additionnelles envisagées à ce titre dépassent les ressources du fonds de réserve, les activités auxquelles se rapportent ces dépenses ne peuvent être inscrites au budget que moyennant la réaffectation de crédits prévus pour des activités de moindre priorité ou le réaménagement d'activités approuvées. UN وبموجب اﻹجراء نفسه، فإنه إذا اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ لا يمكن تنفيذ هذه اﻷنشطة إلا بنقل المتاح من الموارد من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا أو بتعديل اﻷنشطة الموجودة.
    L'exécution de ces activités exigera une assistance financière généreuse de la part de la communauté internationale. UN وسيتطلب تنفيذ هذه الأنشطة الحصول من المجتمع الدولي على مساعدة مالية سخية.
    Il a noté avec préoccupation que les fonds supplémentaires versés étaient insuffisants par rapport aux besoins, ce qui avait entraîné des retards dans l'exécution de ces activités essentielles. UN وأشارت الهيئة بقلق إلى نقص التمويل التكميلي مقارنة بالاحتياجات، مما أدى إلى حالات تأخير في تنفيذ هذه الأنشطة الرئيسية.
    27D.15 La Division de l'informatique est responsable de l'exécution de ces activités et de la réalisation de leurs objectifs. UN 27 دال - 15 تتولى شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات مسؤولية تنفيذ هذه الأنشطة وتحقيق أهدافها.
    Il sera tenu compte de l'exécution de ces activités et des économies prévues dans les propositions budgétaires pour 2011/12. UN وسيتم الإعراب عن مستوى تنفيذ هذه الأنشطة والمدخرات المتوقعة في الميزانية المقترحة للفترة 2011-2012.
    Le Comité a été informé que le Secrétariat comptait financer l'exécution de ces activités au moyen des ressources du Département des affaires politiques plutôt que des fonds alloués à la Mission, et qu'il attendait un état détaillé des coûts prévus. UN وأُبلغت اللجنة أن الأمانة العامة تدرس سبل وطرائق تنفيذ هذه الأنشطة بموارد من إدارة الشؤون السياسية، بعيدا عن الأنصبة المقررة في الميزانية، بعد تقديم خطة مفصلة للتكاليف.
    À l'échelle du PNUE, la mise en œuvre de ces activités s'inscrit dans le cadre de ses programmes de travail biennaux. UN وبالنسبة لبرنامج البيئة فإن تنفيذ هذه الأنشطة يتسق مع برنامج عمله لفترة السنتين.
    Il serait utile de savoir comment l'ONUDI entend assurer cette compatibilité dans la mise en œuvre de ces activités. UN وسيكون من المفيد معرفة الكيفية التي تعتزم بها اليونيدو ضمان ذلك التوافق في تنفيذ هذه الأنشطة.
    A l'échelle du PNUE, la mise en œuvre de ces activités doit s'inscrire dans le cadre des programmes de travail biennaux. UN وبالنسبة لليونيب، يجب أن يكون تنفيذ هذه الأنشطة متساوقاً مع برنامج عمل اليونيب لفترة السنتين.
    La Commission exécutive d'hydroélectricité de Rio Lempa est l'organisme chargé de la prospection et de l'exploitation des gisements d'hydrocarbures, laquelle est habilitée à exécuter ces activités seule ou sur la base de contrats d'exploitation conclus avec d'autres entités. UN 38 - والهيئة المسؤولة عن تنفيذ عمليات استكشاف الترسبات الهيدروكربونية واستغلالها هي لجنة ريو ليمبا التنفيذية لتوليد الطاقة الكهرمائية، والتي خُولت سلطة تنفيذ هذه الأنشطة من تلقاء نفسها أو من خلال عقود تشغيل تبرمها مع كيانات أخرى.
    Toutefois, lorsque les activités de surveillance ne peuvent pas être menées conjointement, les États de l'aquifère échangent entre eux les données recueillies. UN وعندما يتعذر تنفيذ هذه الأنشطة تنفيذا مشتركا، تتبادل دول طبقة المياه الجوفية فيما بينها البيانات المرصودة.
    J'espère aussi qu'il sera possible, d'ici à cette date, d'évaluer avec une plus grande précision comment se présente la situation pour ce qui est de la mise en oeuvre de ces activités, dans un délai raisonnable et sans dénaturer les aspects essentiels de l'ensemble de mesures. UN ويحدوني اﻷمل أيضا في أن يكون باﻹمكان آنذاك إجراء تقييم يتسم بقدر أكبر من الدقة لاحتمالات تنفيذ هذه اﻷنشطة في غضون فترة زمنية معقولة وبشكل يكفل الحفاظ على جوهر مجموعة التدابير.
    Si les dépenses additionnelles envisagées à ce titre dépassent les ressources du fonds de réserve, les activités auxquelles se rapportent ces dépenses ne peuvent être inscrites au budget que moyennant la réaffectation de crédits prévus pour des activités de moindre priorité ou le réaménagement d'activités approuvées. UN وبموجب هذا اﻹجراء، إذا اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتوافرة لصندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ هذه اﻷنشطة إلا عن طريق إعادة توزيع موارد متوفرة من مجالات ذات أولوية دنيا أو تعديل اﻷنشطة المتوخاة.
    Toutefois, la Commission n'est pas conçue pour assumer la responsabilité de l'exécution de ce type d'activités. UN بيد أن لجنة البحر الكاريبي لم تُصمَّم لتكون مسؤولة عن تنفيذ هذه الأنشطة.
    a) Définir les moyens de conduire ces activités de la façon la plus efficace et la plus rentable; UN (أ) سبل تنفيذ هذه الأنشطة بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة؛
    L'Équipe spéciale aide le Gouvernement ougandais à mener à bien ces activités. UN وتقدم فرقة العمل حاليا دعما متواصلا لحكومة أوغندا في تنفيذ هذه الأنشطة.
    À cet égard, il encourage le Secrétaire général à limiter le recours à des consultants externes et à utiliser les ressources en personnel supplémentaires proposées pour se doter en interne des capacités nécessaires à la réalisation de ces activités. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنةُ الأمين العام على الحد من الاعتماد على الخبراء الاستشاريين الخارجيين بالاستفادة من الزيادة المقترحة في موارد الموظفين لتنمية القدرة الداخلية على تنفيذ هذه الأنشطة.
    2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; UN ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more