"تنفيذ هذه السياسات" - Translation from Arabic to French

    • application de ces politiques
        
    • la mise en œuvre de ces politiques
        
    • leur application
        
    • les appliquer
        
    • leur mise en oeuvre
        
    • appliquant ces choix
        
    • application des politiques
        
    • mettre en œuvre ces politiques
        
    • mettre en oeuvre ces politiques
        
    • la mise en oeuvre de ces politiques
        
    • mise en œuvre des politiques
        
    • application de telles politiques
        
    Il prie l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès accomplis dans l'application de ces politiques. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات.
    Malheureusement les militants n'avaient pas encore pu mettre en cause l'application de ces politiques. UN وحتى اليوم، مع الأسف، لم يتمكن الناشطون من تحدي تنفيذ هذه السياسات.
    la mise en œuvre de ces politiques renforcera le rôle de contrôle du Ministère de la condition de la femme pour le progrès des femmes et des jeunes filles. UN ومن شأن تنفيذ هذه السياسات تعزيز دور وزارة شؤون المرأة في رصد تقدم النساء والفتيات.
    Les partenaires de développement ont un rôle important à jouer dans la mise en œuvre de ces politiques. UN وللشركاء الإنمائيين دور مهم في تنفيذ هذه السياسات.
    Il a été dit que les politiques intégrées de gestion des déchets devraient promouvoir plus efficacement le principe des 3R et prévoir un renforcement des capacités propre à permettre leur application. UN وجرى التشديد على أن السياسات المتكاملة لمعالجة النفايات ينبغي أن تشجع اتباع المفهوم الثلاثي في معالجة النفايات بشكل أكثر فعالية وأن تدعم بناء القدرات من أجل تنفيذ هذه السياسات.
    Il prie l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès accomplis dans l'application de ces politiques. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات.
    Elle constitue aussi un cadre pour le suivi des progrès réalisés dans l'application de ces politiques et programmes, ainsi que pour le contrôle de l'utilisation future des fonds versés par le Royaume-Uni au titre de l'aide et de l'action en faveur d'une bonne administration. UN كما يهيئ هذا الجزء اﻹطار اللازم لرصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات والبرامج ولاستعراض إمكانية الاستفادة من أموال المعونة والادارة السليمة التي تقدمها حكومة المملكة المتحدة في المستقبل.
    Outre la mise au point de politiques et mécanismes de contrôle spécifiques, les chefs de secrétariat se proposent de rendre les administrateurs supérieurs responsables de l'application de ces politiques au niveau auquel les objectifs sont fixés. UN وباﻹضافة إلى رسم سياسات محددة وإنشاء آليات للرصد، يعتزم الرؤساء التنفيذيون مساءلة كبار المديرين عن تنفيذ هذه السياسات على المستوى الذي تحدد عنده اﻷهداف.
    Outre la mise au point de politiques et mécanismes de contrôle spécifiques, les chefs de secrétariat se proposent de rendre les administrateurs supérieurs responsables de l'application de ces politiques au niveau auquel les objectifs sont fixés. UN وباﻹضافة إلى رسم سياسات محددة وإنشاء آليات للرصد، يعتزم الرؤساء التنفيذيون مساءلة كبار المديرين عن تنفيذ هذه السياسات على المستوى الذي تحدد عنده اﻷهداف.
    Outre la mise au point de politiques et mécanismes de contrôle spécifiques, les chefs de secrétariat se proposent de rendre les administrateurs supérieurs responsables de l'application de ces politiques au niveau auquel les objectifs sont fixés. UN وباﻹضافة إلى رسم سياسات محددة وإنشاء آليات للرصد، يعتزم الرؤساء التنفيذيون مساءلة كبار المديرين عن تنفيذ هذه السياسات على المستوى الذي تحدد عنده اﻷهداف.
    Ces ressources serviront par ailleurs à l'élaboration des politiques relatives aux ressources humaines portant sur les conditions d'emploi du personnel des opérations de maintien de la paix et à la formulation des orientations sur l'application de ces politiques. UN وستستخدم الموارد أيضا من أجل وضع سياسات الموارد البشرية في مجال شروط خدمة الموظفين في عمليات حفظ السلام وتوفير التوجيه بشأن تنفيذ هذه السياسات.
    L'analyse portera également sur les obstacles institutionnels rencontrés dans la mise en œuvre de ces politiques. UN كما سيتناول التحليل العقبات المؤسسية التي تصادف في تنفيذ هذه السياسات.
    Les dirigeants politiques nationaux, avec l'aide des donateurs, des organismes techniques et de la société civile, devraient s'employer avec énergie à garantir la mise en œuvre de ces politiques concernant le VIH. UN وينبغي لكبار الزعماء السياسيين في البلدان، بمساعدة من الجهات المانحة والوكالات الفنية والمجتمع المدني، قيادة العملية بقوة لكفالة تنفيذ هذه السياسات.
    Des entités nationales dotées de fortes capacités techniques coordonnent la mise en œuvre de ces politiques en organisant des actions qui font intervenir les autorités nationales, départementales et municipales, avec la participation du secteur privé et de la société civile. UN وتتولى الهيئات الوطنية، التي تملك قدرات تقنية كبيرة، تنسيق تنفيذ هذه السياسات من خلال تنظيم العمل الذي تقوم به السلطات الوطنية والإدارية والبلدية، بمشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Depuis sa mise en place, les hauts responsables collaborent étroitement et efficacement avec les fonctionnaires qui les secondent pour la formulation, la présentation et la défense des politiques tout en demeurant responsables de leur application et de la prestation de services au public. UN ومنذ تطبيق هذا النظام، عمل كبار الموظفين على نحو وثيق وفعال مع موظفي الخدمة المدنية الذين مدوا لهم يد العون في وضع السياسات العامة وتفسيرها والدفاع عنها. ولا يزال تنفيذ هذه السياسات وتقديم الخدمات إلى الجمهور من مسؤولية موظفي الخدمة المدنية.
    La difficulté consiste à les appliquer de manière efficace afin d'obtenir le résultat escompté. UN على أن التحدي يتمثل في تنفيذ هذه السياسات على نحو فعال لتحقق النتائج المرجوة.
    De tels liens permettraient aux Nations Unies de donner à ces différents organes de larges directives politiques pour leurs activités opérationelles et de revoir périodiquement leur mise en oeuvre. UN وينبغي لهذه العلاقة أن تمكن اﻷمم المتحدة من أن توفر لهذه الهيئات التوجيه السياسي العريض فيما يتعلق باﻷنشطة العملية، ومن أن تستعترض تنفيذ هذه السياسات على نحو دوري.
    Notant que le Haut Commissaire et le Centre forment un tout, le Haut Commissaire fixant les orientations et les priorités et le Centre appliquant ces choix sous la direction du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, UN " وإذ تلاحظ أن المفوض السامي والمركز يشكلان وحـدة يقـوم فيهـا المفوض السامي برسم اتجاهات السياسة العامة وأولويات العمل ويتولى المركز تنفيذ هذه السياسات بقيادة اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان،
    Si d'importants efforts politiques ont été entrepris, il convient toutefois de relever des lacunes dans l'application des politiques. UN وفي الوقت الذي بُذِلَت فيه جهود سياسية هامة، ينبغي الاعتراف بوجود أوجه قصور كبيرة في تنفيذ هذه السياسات.
    Il s'est félicité des efforts déployés pour réduire la pauvreté, en particulier parmi les femmes, par la mise en place du Ministère de la promotion de la femme, et a demandé des précisions sur les activités de ce ministère et les problèmes que rencontrent les autorités pour mettre en œuvre ces politiques. UN ورحبت أنغولا بالجهود المبذولة من أجل الحد من الفقر، لا سيما في أوساط المرأة، من خلال إنشاء وزارة للنهوض بشؤون المرأة، وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن عملها والتحديات التي تواجهها السلطات في مجال تنفيذ هذه السياسات.
    Ils ont par ailleurs reconnu que la plupart des pays en développement éprouvaient des difficultés à mettre en oeuvre ces politiques et programmes. UN بيد أنه من المسلم به أيضا أن معظم البلدان النامية تواجه مشاكل في تنفيذ هذه السياسات والبرامج.
    la mise en oeuvre de ces politiques économiques s'est généralement produite sur fond de libéralisation politique et de promotion de la gouvernance démocratique, ce qui a aidé à améliorer les rapports entre l'État et la société civile. UN وصحب تنفيذ هذه السياسات الاقتصادية عموما تحرر سياسي وتوجه نحو نظام الحكم الديمقراطي مما ساعد على تحسين العلاقة بين الدولة والمجتمع المدني.
    Cet outil, qui détermine les activités concrètes à mener sur le terrain pour favoriser la résilience ainsi que les mesures à adopter par le Gouvernement pour les faciliter, guidera la mise en œuvre des politiques selon une démarche intégrée. UN وستوجه الخطة تنفيذ هذه السياسات من خلال نهج متكامل عن طريق تحديد إجراءات واقعية وعملية لتحقيق التأقلم وخطوات تمكّن الحكومة من تيسير هذه الإجراءات.
    Il est en effet indispensable de disposer de personnel dûment formé à l'application de telles politiques. UN لذا فإن وجود موظفين مدربين على تنفيذ هذه السياسات أمر بالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more