"تنفيذ هذه السياسة" - Translation from Arabic to French

    • application de cette politique
        
    • la mise en œuvre de cette politique
        
    • la mise en oeuvre de cette politique
        
    • la mise en œuvre de la politique
        
    • appliquer cette politique
        
    • son exécution
        
    • application de la politique
        
    • mettre en œuvre cette politique
        
    • cette déclaration est effectivement mise en œuvre
        
    • sa mise en œuvre
        
    • appliquer ce principe
        
    Les entités et les présences sur le terrain des Nations Unies ont beaucoup progressé dans l'application de cette politique. UN وأحرزت كيانات الأمم المتحدة ومواقعها الميدانية تقدماً كبيراً في تنفيذ هذه السياسة.
    Il regrette toutefois qu'aucune information ne soit communiquée sur l'application de cette politique. UN غير أنها تعرب عن أسفها لعدم وجود معلومات عن تنفيذ هذه السياسة.
    Le Comité national des changements climatiques supervise la mise en œuvre de cette politique. UN وتتولى اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ الإشراف على تنفيذ هذه السياسة.
    Le HCDH est prêt à appuyer la mise en œuvre de cette politique avec le Ministère de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et de la construction. UN وتعرب المفوضية عن استعدادها لدعم تنفيذ هذه السياسة مع وزارة إدارة الأراضي، والتخطيط الحضري والبناء.
    De toute évidence, la mise en oeuvre de cette politique exige un effort extraordinaire de la part de la population argentine. UN ومن البديهي أن تنفيذ هذه السياسة يتطلب جهدا استثنائيا من جانب الجمهور في الأرجنتين.
    Cependant, il constate avec une profonde préoccupation que la mise en œuvre de la politique a entraîné le déracinement de communautés qui ont dû adopter de nouveaux modes de vie et moyens d'existence. UN وفي الوقت نفسه، يساور اللجنة قلق شديد من أن تنفيذ هذه السياسة قد اقتلع من جذورها الجماعات التي أُجبرت على أيضاً على اتّباع أساليب جديدة في الحياة والاسترزاق.
    11. Il semble toutefois que, malgré ces déclarations publiques, le Gouvernement éprouve de plus en plus de difficultés à appliquer cette politique. UN ١١ - بيد أنه توجد دلائل على أن الحكومة، رغم هذه التصريحات العلنية، تواجه صعوبة متزايدة في تنفيذ هذه السياسة.
    L'application de cette politique est en cours avec l'appui d'un groupe de travail interdépartemental. UN ويجري حاليا تنفيذ هذه السياسة بدعم من فريق عامل مشترك بين الإدارات.
    L'application de cette politique tient compte d'une approche sexospécifique de la planification et de la programmation de la santé. UN ويتيح تنفيذ هذه السياسة اتخاذ نهج جنساني تجاه التخطيط الصحي والبرمجة الصحية.
    Toutefois, l'application de cette politique s'est révélée impossible dans la pratique car elle menaçait de faire exploser le budget de l'aide sociale. UN بيد أنه ثبتت استحالة تنفيذ هذه السياسة وأنذر ذلك بتقويض ميزانية المساعدة الاجتماعية.
    Il est prévu que la mise en œuvre de cette politique sera étalée sur une période de 10 ans et que le Bureau jouera un rôle important dans son application. UN ومن المتوقع أن يتم تنفيذ السياسة على مدى فترة عشرة أعوام. ويتوخى أن يقوم مكتب شؤون المرأة بأداء دور كبير في تنفيذ هذه السياسة.
    la mise en œuvre de cette politique a, non seulement permis de renouveler les livres et manuels précédemment en usage, mais aussi d'améliorer la qualité de l'enseignement. UN لم يسمح تنفيذ هذه السياسة بتجديد الكتب والكتيبات المستخدمة سابقاً فحسب ولكنه سمح أيضاً بتحسين نوعية التعليم.
    Les contributions des différents ministères à la mise en œuvre de cette politique sont aussi transparentes et faciles à vérifier que possible. UN وتساهم مختلف الوزارات في تنفيذ هذه السياسة على نحو شفاف وقابل للتحقق منه قدر الإمكان.
    Les opérateurs du secteur seront associés à la mise en oeuvre de cette politique. UN وسيجري إشراك متعهدي القطاع في تنفيذ هذه السياسة.
    Les organisations non gouvernementales ont été invitées à collaborer avec la Commission nationale pour l’égalité à la mise en oeuvre de cette politique. UN ودعيت المنظمات غير الحكومية إلى التعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين في تنفيذ هذه السياسة.
    la mise en oeuvre de cette politique constituait un processus complexe exigeant une coordination entre les différents ministères, la désignation de domaines absolument prioritaires et leur intégration dans les objectifs et projets de budget de chaque ministère. UN وأشارت الممثلة إلى العملية المعقدة التي ينطوي عليها تنفيذ هذه السياسة التي تتطلب تنسيقا بين الوزارات وتحديدا للمجالات ذات اﻷولوية العليا وإدماجها في أهداف وخطط ميزانيات كل وزارة.
    Le Conseil attend avec intérêt l'élaboration d'un plan d'action pour la mise en œuvre de la politique. UN وتطلع المجلس إلى وضع خطة عمل لمساندة تنفيذ هذه السياسة.
    Des progrès réguliers ont été enregistrés dans la mise en œuvre de la politique. UN وقد أحرز تقدم مطرد في تنفيذ هذه السياسة.
    Dans sa résolution 59/296, l'Assemblée générale a décidé d'appliquer un rapport d'une imprimante pour quatre ordinateurs de bureau et le Département s'efforcera d'appliquer cette politique lors de l'établissement du budget du compte d'appui pour l'exercice 2006/07. UN وقد ورد في قرار الجمعية العامة 59/296 سياسة تسمح بربط طابعة شبكة ربط محلية لكل أربعة حواسيب مكتبية وستسعى الإدارة إلى تنفيذ هذه السياسة العامة في إعداد ميزانية حساب الدعم للفترة 2006/2007.
    b) Prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement. UN في تنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية
    Dans l'intervalle, le Gouvernement a d'autres moyens de suivre l'application de la politique susmentionnée. UN وفي الوقت نفسه، اعتمدت الحكومة طرقاً أخرى لمتابعة تنفيذ هذه السياسة.
    Pour mettre en œuvre cette politique générale au niveau sectoriel, il existait un programme de révision du cadre d'action concernant la lutte contre la corruption. UN وقد أُطلق برنامج لاستعراض خطة العمل الخاصة بمكافحة الفساد قصد تنفيذ هذه السياسة العامة على المستوى القطاعي.
    23. Prend note à cet égard de la déclaration de principes produite par la MONUC, qui fixe les conditions dans lesquelles la Mission peut appuyer les unités des Forces armées de la République démocratique du Congo et prie le Secrétaire général de mettre en place le mécanisme qui permettra de vérifier régulièrement que cette déclaration est effectivement mise en œuvre; UN 23 - يحيط علما في هذا الصدد بوضع البعثة ورقة للسياسة العامة تحدد شروط تقديم دعمها لوحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويطلب إلى الأمين العام أن ينشئ آلية مناسبة لتقييم تنفيذ هذه السياسة العامة بانتظام؛
    sa mise en œuvre est en cours, avec le soutien d'un groupe de travail interdépartemental. UN ويتم حاليا تنفيذ هذه السياسة بدعم من فريق عامل مشترك بين الإدارات.
    Toutefois, d'autres facteurs pratiques doivent être pris en compte pour appliquer ce principe. UN بيد أن هناك عوامل تشغيلية عملية أخرى يجب أخذها في الاعتبار عند تنفيذ هذه السياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more