"تنفيذ هذه القوانين" - Translation from Arabic to French

    • application de ces lois
        
    • appliquer ces lois
        
    • application de ces textes
        
    • application de ceux-ci
        
    • ces lois sont appliquées
        
    • la mise en œuvre de ces lois
        
    • la mise en oeuvre de ces lois
        
    • application de ces dispositions
        
    • application de ces législations
        
    L'application de ces lois a toutefois soulevé des problèmes. UN على أنه قد نشأت مشاكل عند تنفيذ هذه القوانين.
    Veuillez indiquer quels mécanismes sont en place pour le suivi de l'application de ces lois, et donner des informations sur leur applicabilité dans d'autres provinces, districts et municipalités. UN يُرجى ذكر الآليات القائمة لرصد تنفيذ هذه القوانين وتقديم معلومات عن قابليتها للتطبيق في مقاطعات، ومناطق وبلديات أخرى.
    Il est important que chacun lutte sérieusement et sincèrement contre la corruption et l'apathie administrative dans l'application de ces lois. UN ومن المهم أن يحارب الجميع بحماس وإخلاص ضد الفساد واللامبالاة الإدارية في تنفيذ هذه القوانين.
    Il recommande à l'État partie de faire en sorte que ceux qui, à tous les niveaux, sont chargés d'appliquer ces lois et politiques aient pleine connaissance de leurs obligations. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف توعية من يعهد إليهم بمسؤولية تنفيذ هذه القوانين والسياسات على جميع المستويات توعية تامة بما يقع على عاتقهم من التزامات.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par la mauvaise application de ces textes, imputable à l'absence de mécanismes d'application efficaces et à la méconnaissance de leurs dispositions par le grand public. UN إلا أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء ضعف تنفيذ هذه القوانين بسبب غياب آليات الإنفاذ الفعالة وعدم وعي الجمهور بأحكامها.
    L'application de ceux-ci doit en outre être contrôlée et la participation des minorités à leur organisation, mise en œuvre et suivi doit être garantie. UN ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها.
    Veuillez indiquer comment ces lois sont appliquées et décrire leurs répercussions sur les femmes et les filles. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ هذه القوانين وعن أثرها على النساء والفتيات.
    la mise en œuvre de ces lois est supervisée par l'Office national de la sécurité nucléaire. UN ويشرف على تنفيذ هذه القوانين المكتب الحكومي للسلامة النووية.
    Des informations sont également requises sur les mesures envisagées par le gouvernement pour renforcer le dispositif national d'amélioration de la mise en oeuvre de ces lois. UN وتم أيضا طلب معلومات عن خطط الحكومة لتعزيز آلياتها الوطنية من أجل تحسين تنفيذ هذه القوانين.
    Des préoccupations ont été exprimées quant à l'application de ces dispositions. UN وقد أثيرت بعض أوجه القلق في صدد تنفيذ هذه القوانين.
    L'application de ces lois n'a toutefois pas été uniforme. UN بيد أن تنفيذ هذه القوانين لم يكن متناسقا.
    L'Office national de la sûreté nucléaire supervise l'application de ces lois. UN ويشرف المكتب الحكومي للأمان النووي على تنفيذ هذه القوانين.
    La MINUSTAH et le PNUD s'emploient actuellement à coordonner les activités menées par les pays donateurs pour appuyer l'application de ces lois. UN وتسعى البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا إلى تنسيق أنشطة البلدان المانحة لدعم تنفيذ هذه القوانين.
    Ont par ailleurs été mis en place des mécanismes pour le suivi de l'application de ces lois.. UN كما وضعت الحكومة آليات لمتابعة تنفيذ هذه القوانين.
    Dans certains cas, l'application de ces lois se fait à travers des programmes nationaux visant à assurer aux femmes le plein exercice de leurs droits. UN وجرى التأكيد، في كل حالة، على تنفيذ هذه القوانين من خلال برامج وطنية تكفل ممارسة المرأة لحقوقها بصورة كاملة.
    Il a constaté que si pratiquement tous les États avaient adopté des lois pour lutter contre l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, la question du suivi de l'application de ces lois soulevait des difficultés. UN وأشار الفريق إلى أنه برغم أن جميع الدول تقريبا سنت تشريعات تهدف إلى مكافحة استغلال عمل اﻷطفال، فإن المشكلة تكمن في متابعة تنفيذ هذه القوانين.
    Il recommande à l'État partie de faire en sorte que ceux qui, à tous les niveaux, sont chargés d'appliquer ces lois et politiques aient pleine connaissance de leurs obligations. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف توعية من يعهد إليهم بمسؤولية تنفيذ هذه القوانين والسياسات على جميع المستويات توعية تامة بما يقع على عاتقهم من التزامات.
    Le Conseil se félicite de la promulgation par les autorités centrafricaines des trois lois relatives à la restructuration des forces armées et des décrets publiés par le Gouvernement pour commencer à faire appliquer ces lois. UN " ويرحب المجلس بالقوانين الثلاثة المتعلقة بإعادة تشكيل القوات المسلحة، التي أصدرتها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، وبالمراسيم التي أصدرتها الحكومة من أجل تنفيذ هذه القوانين.
    b) Faire réellement appliquer ces lois et règlements et à engager systématiquement des procédures judiciaires contre ceux qui infligent des mauvais traitements aux enfants, y compris contre les enseignements qui utilisent le fouet; UN (ب) تنفيذ هذه القوانين والأنظمة تنفيذاً فعالاً ورفع دعاوى قضائية بصورة منهجية على المسؤولين عن إساءة معاملة الأطفال بمن فيهم المدرسون الذين يستخدمون السوط؛
    L'application de ceux-ci doit en outre être contrôlée et la participation des minorités à leur organisation, mise en œuvre et suivi doit être garantie. UN ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها.
    Veuillez indiquer comment ces lois sont appliquées et décrire leurs répercussions sur les femmes et les filles. UN ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ هذه القوانين وعن أثرها على النساء والفتيات.
    L'abrogation de lois discriminatoires en matière d'emploi et l'adoption de législations garantissant des droits égaux en matière de famille, de mariage, de divorce et d'accès à la terre, ainsi que les efforts destinés à renforcer la mise en œuvre de ces lois sont particulièrement importants. UN ومما يكتسي أهمية خاصة إلغاء قوانين العمل التمييزية واعتماد تشريعات تكفل المساواة في الحقوق المتعلقة بالأسرة والزواج والطلاق والحصول على الأراضي، وبذل الجهود لتعزيز تنفيذ هذه القوانين.
    Y sont également présentées les difficultés entravant la mise en oeuvre de ces lois et mesures ainsi que les priorités en la matière. UN إذ تعدد هاتان الفقرتان القوانين والتدابير والترتيبات المؤسسية الناظمة ﻷوضاع اﻷطفال الذين يخالفون القانون كما تبينان الصعوبات واﻷولويات التي ينطوي عليها تنفيذ هذه القوانين والتدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more