"تنقسم" - Translation from Arabic to French

    • est divisé en
        
    • comprend
        
    • est divisée en
        
    • sont ventilés entre
        
    • comporte
        
    • entrent
        
    • pas de division
        
    • sont divisés en
        
    • relèvent
        
    • scindée en
        
    • est composé
        
    • sont réparties entre
        
    • se répartissent entre
        
    • se divise
        
    • il existe
        
    Il constate que le budget est divisé en composantes comportant des réalisations escomptées et des indicateurs de succès clairement définis. UN وأضاف أن هذه الميزانية تنقسم إلى عناصر وتتضمن تحديدا واضحا للمنجزات المتوقعة ولمؤشرات الإنجاز بالنسبة لكل عنصر منها.
    Une commission nationale pour le désarmement des civils a été constituée, qui comprend des sous-commissions techniques au niveau provincial. UN وقد أنشئت لجنة وطنية لنزع سلاح المدنيين تنقسم إلى لجان فرعية تقنية على صعيد المقاطعات.
    2. Sur le plan administratif la République centrafricaine est divisée en préfectures, sous—préfectures, postes de contrôle administratifs et communes. UN 2- وعلى الصعيد الإداري تنقسم جمهورية أفريقيا الوسطى إلى محافظات ومحافظات فرعية، ومراكز إدارية وبلديات.
    a) Les états I, II et III présentent les résultats financiers de l'ensemble des fonds des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui sont ventilés entre trois groupes de fonds, puis consolidés pour arriver au total général. UN (أ) تتضمن البيانات الأول والثاني والثالث النتائج المالية بالنسبة لجميع صناديق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وهي تنقسم إلى ثلاث فئات من الصناديق المتصلة ببعضها، وأدمجت في مجموع كلي يعكس جميع حسابات عمليات المنظمة لحفظ السلام كلا على حدة.
    La sensibilisation des acteurs de l'éducation comporte deux volets complémentaires. UN وتوعية الجهات الفاعلة في مجال التعليم تنقسم إلى شقين متكاملين.
    2.2 Le Département est divisé en unités administratives, selon la description donnée dans la présente circulaire. UN 2-2 تنقسم الإدارة إلى وحدات تنظيمية، على النحو الوارد وصفه في هذه النشرة.
    Le Chili est divisé en 12 régions, sans compter la région métropolitaine où se trouve Santiago, la capitale du pays. UN تنقسم شيلي إلى ١٢ منطقـة، غير المنطقة الحضريــة الرئيسية، التي توجــد بها سنتياغو عاصمة البلد.
    Au niveau administratif, le Suriname est divisé en 10 districts, dirigés par des commissions de district, lesquels sont assistés par des secrétaires et des secrétaires adjoints de district. UN وعلى المستوى الإداري، تنقسم سورينام إلى 10 مناطق يرأس كل منها مفوض منطقة يعاونه أمين منطقة ونائب لأمين المنطقة.
    Le Soudan est une république fédérale, qui comprend de multiples niveaux d'administration, les 26 États (wilayat) étant subdivisés en environ 120 localités (mahaliyat). UN والسودان جمهورية تتبع نظاما اتحاديا في الحكم. ويوجد عدد من المستويات الإدارية، فهناك 26 ولاية تنقسم بدورها إلى 120 محلية.
    95. La réclamation concernant les articles de joaillerie comprend trois parties. UN 95- تنقسم المجوهرات المطالب بالتعويض عنها إلى ثلاثة أقسام.
    Il comprend huit années d'études subdivisées en trois cycles : élémentaire, moyen et supérieur. UN ويتكون هذا التعليم من ٨ سنوات دراسة تنقسم إلى ٣ دورات هي الدورة اﻷولية والدورة المتوسطة والدورة العليا.
    La République d'Albanie est divisée en 12 régions, 65 municipalités et 309 communes. UN تنقسم جمهورية ألبانيا إلى 12 منطقة و65 بلدية و309 قرى.
    La République d'Albanie est divisée en 12 régions, 65 municipalités et 309 communes. UN وجمهورية ألبانيا تنقسم إلى 12 منطقة و65 بلدية و309 كوميونات.
    a) Les états I, II et III présentent les résultats financiers de l'ensemble des fonds des opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies qui sont ventilés entre trois groupes de fonds, puis consolidés en un total général regroupant l'ensemble des comptes des opérations de maintien de la paix de l'Organisation. UN (أ) تتضمن البيانات الأول والثاني والثالث النتائج المالية بالنسبة لجميع صناديق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وهي تنقسم إلى ثلاث فئات من الصناديق ذات الصلة، وأدمجت في مجموع كلي يعكس جميع حسابات عمليات المنظمة لحفظ السلام كلا على حدة.
    Les années où il n'est pas soumis de budget, la session comporte deux parties. UN وفي غير سنوات الميزانية تنقسم دورتها إلى جزأين.
    Le FNUAP est essentiellement financé au moyen de contributions volontaires, qui entrent dans deux catégories distinctes. UN يستمد صندوق الأمم المتحدة للسكان تمويله بالدرجة الأولى من المساهمات التي تنقسم إلى فئتين متمايزتين، هما:
    Il n'y a pas de division simple ou faisant autorité en ces deux catégories des droits de l'homme en général ou des droits énoncés dans la Convention. UN ولا تنقسم حقوق الإنسان بوجه عام أو الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، لا بشكل بسيط ولا بشكل رسمي، إلى هاتين الفئتين.
    Théories sur notre développement affectif sont divisés en deux écoles de pensée... Open Subtitles نظريات التنميه العاطفيه تنقسم إلى إثنان من المدارس الفكريه...
    Le premier et le second tribunaux supérieurs de justice relèvent de la première circonscription judiciaire, dont la juridiction s'étend à la province de Panama, à une partie de la province de Colon, à la province de Darien et à la région de San Blas. UN وتنقسم هذه المناطق إلى دوائر قضائية تنقسم بدورها إلى بلديات قضائية. وتتبع المحكمة القانونية العليا اﻷولى والثانية المنطقة القضائية اﻷولى، التي تغطي ولايتها القضائية مقاطعة بنما، وجزءا من مقاطعتي كولون ودارين ومنطقة سان بلاس للسكان اﻷصليين.
    La législation de l'Union européenne, par exemple, pouvait être scindée en plusieurs modules autonomes susceptibles d'être utiles aux pays au moment de l'élaboration de leur propre législation sur les produits chimiques. UN ويمكن أن تنقسم تشريعات الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، إلى عدد من الوحدات القائمة بذاتها التي يمكن أن تهم البلدان عندما تضع تشريعاتها المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    Le premier niveau est composé de 11 catégories (sections), elles-mêmes découpées en divisions, groupes et classes, comme suit : UN ويشمل المستوى الأول 11 فئة (أقسام)، تنقسم بدورها إلى فروع ومجموعات ودرجات، على النحو التالي:
    Aux fins des prévisions budgétaires et de la planification, les activités sont réparties entre 14 sous-programmes comme indiqué au tableau III.1. Tableau III.1 UN ولأغراض الميزانية والتخطيط، تنقسم الأنشطة إلى 14 برنامجا فرعيا على النحو المبين في الجدول ثالثا - 1.
    En revanche, les questions relevant de la Deuxième Commission se répartissent entre deux catégories, celles dont s'occupe la Sixième Commission entre trois, et celles renvoyées à la Troisième Commission entre quatre (voir ci-après). UN ومع ذلك، تنقسم بنود اللجنة الثانية إلى فئتين؛ وتنقسم بنود اللجنة السادسة إلى ثلاث فئات؛ وتنقسم بنود اللجنة الثالثة إلى أربع فئات، على النحو التالي:
    Selon la législation en vigueur, la durée du congé de maternité est d'au moins cent douze jours civils et se divise en une période prénatale et une période postnatale. UN ووفقاً للقانون، لا تقل مدة إجازة الأمومة عن 112 يوماً، ووهي تنقسم إلى فترة ما قبل الولادة وبعدها.
    Sur la scène internationale, il ne saurait plus y avoir de camps opposés : il existe bien des chances de compromis généreux et de coopération fructueuse. UN ولم يعد من الضروري أن تنقسم الساحة الدولية إلى معسكرين متعارضين: فالفرص متاحة للتوصل إلى حل وسط كريم وتعاون مثمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more