"تنقلها المياه" - Translation from Arabic to French

    • d'origine hydrique
        
    • hydriques
        
    • transmission hydrique
        
    • à l'eau
        
    • 'origine hydrique et
        
    On a noté que d'autres organisations des Nations Unies s'intéressaient à des questions telles que les maladies d'origine hydrique et l'eutrophisation; et qu'il faudrait maintenir une liaison étroite avec ces organisations. UN ولوحظ أن مؤسسات أخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة توجه جهودها حاليا لمسائل مثل اﻷمراض التي تنقلها المياه وإغناء المياه بالمغذيات وأن يلزم إقامة تعاون وثيق مع تلك المؤسسات فيما يتعلق بالمصالح المشتركة.
    Des maladies d'origine hydrique se propagent parmi les dizaines de milliers de victimes des inondations. UN وتتفشى الأمراض التي تنقلها المياه بسرعة بين عشرات الآلاف من ضحايا الفيضانات.
    Elle enseigne à ces communautés comment traiter et désinfecter l'eau pour protéger les enfants comme les adultes des maladies d'origine hydrique. UN وتعطي أيضاً دروساً عن كيفية معالجة مياه الشرب وتعقيمها لإنقاذ الأطفال والبالغين من الأمراض التي تنقلها المياه.
    Oh, il donne un papier à une conférence sur les maladies d'origine hydriques. Open Subtitles هو يقوم بإلقاء بحث في مؤتمر حول الامراض المعديه التي تنقلها المياه
    Il s'ensuivait que l'incidence des maladies à transmission hydrique et des maladies diarrhéiques augmentait. UN ونتيجة لذلك، يتوقع أن يزيد عدد اﻹصابات باﻷمراض التي تنقلها المياه وأمراض اﻹسهال.
    Les soins dispensés par les mères sont moins nombreux car l'incidence des maladies d'origine hydrique est réduite UN تقليل عبء الأمهات حيث تنخفض حالات حدوث الأمراض التي تنقلها المياه
    L'incidence des maladies d'origine hydrique et les décès qu'elles occasionnent diminuent UN انخفاض حالات حدوث الأمراض والوفاة بسبب الأمراض التي تنقلها المياه
    Les apports du Programme humanitaire ont aidé à éviter tant le déclenchement de grandes maladies d'origine hydrique que la poursuite de la détérioration de la qualité de l'eau. UN وساعدت مدخلات البرنامج اﻹنساني على درء تفشي اﻷمراض الرئيسية التي تنقلها المياه ووقف المزيد من التدهور في نوعيتها.
    Mémorandum d'accord OMS/FAO/PNUE concernant les maladies d'origine hydrique dans le cadre de la mise en valeur des ressources en eau à des fins agricoles UN مذكـرة تفاهـم بين منظمـة الصحـة العالمية ومنظمة اﻷغذية والزراعــة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن اﻷمراض التي تنقلها المياه وعلاقتها بتنمية المياه المستخدمة في الزراعة
    Il s'agit à long terme d'améliorer la distribution d'eau potable, l'assainissement et l'hygiène alimentaire, de manière à contribuer à la lutte contre la diarrhée et autres maladies d'origine hydrique dans les camps de réfugiés palestiniens. UN ويرمي الهدف الطويل اﻷجل إلى تحسين إمدادات مياه الشرب، والمرافق الصحية والصحة الغذائية، كيما يتسنى المساهمة في مكافحة أمراض الاسهال واﻷمراض اﻷخرى التي تنقلها المياه في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    L'objectif est de réduire la distance que doivent parcourir à pied les femmes et les enfants, principaux porteurs de l'eau à usage domestique, et de diminuer l'incidence des maladies d'origine hydrique. UN والهدف هو الحد من المسافة التي يمشيها كل من النساء واﻷطفال وهم الناقلون الرئيسيون للمياه ﻷغراض الاستخدام المنزلي، والحد من انتشار اﻷمراض التي تنقلها المياه.
    Pour ce faire, des représentants des institutions compétentes des Nations Unies réuniront des données sur la fréquence des maladies d'origine hydrique et contrôleront la qualité de l'eau dans des installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN ويجري التأكد من ذلك عن طريق جمع البيانات المتعلقة بحدوث أمراض تنقلها المياه وفحص نوعية المياه بزيارات لمرافق المياه والصرف الصحي يقوم بها ممثلون لوكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    " Comme beaucoup d'entre vous le savent peut-être, les maladies d'origine hydrique sont très fréquentes chez les enfants de Gaza, notamment dans les camps de réfugiés. UN " وكما يعلم كثير منكم فإن تفشي اﻷمراض التي تنقلها المياه في أوساط اﻷطفال في غزة مرتفع ارتفاعا كبيرا ولا سيما في مخيمات اللاجئين.
    Ils investissent tellement de temps et d'énergie dans cette tâche, qu'ils sont privés du droit d'aller à l'école ou d'avoir un emploi et souffrent souvent de maladies d'origine hydrique évitables. UN ونتيجة لإنفاق الوقت والطاقة لهذا الغرض، يحرم هؤلاء من حقهم في الذهاب إلى المدرسة والاشتغال المستمر بعمل، وكثيرا ما يعانون من أمراض يمكن الوقاية منها تنقلها المياه.
    Il a été indiqué à cet égard que la Commission devrait aussi tenir compte, dans ses travaux, des intérêts des pays en développement, notamment, en vue d'alléger les souffrances causées par les maladies d'origine hydrique. UN وفي هذا السياق، لوحظت ضرورة أن يراعي عمل اللجنة أيضا مصلحة البلدان النامية، ولا سيما من أجل تخفيف المعاناة الناجمة عن الأمراض التي تنقلها المياه.
    En outre, l'absence d'assainissement dégrade l'environnement, réduit les ressources en eau et contribue à accroître l'incidence des maladies d'origine hydrique. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن غياب الإصحاح يؤدي إلى تدهور البيئة ويقلل من توافر المياه ويسهم في تزايد معدل الإصابة بالأمراض التي تنقلها المياه.
    La baisse du niveau de l'eau devrait avoir une incidence sur la qualité de celle-ci, aggraver les maladies d'origine hydrique et entraîner une baisse de la production d'hydroélectricité. UN كما يتوقع أن يؤثر انخفاض منسوب المياه على نوعية المياه، وزيادة الأمراض التي تنقلها المياه والحد من توفر الطاقة الكهرومائية.
    Cette augmentation est principalement imputable aux nouvelles crises nutritionnelles, à la hausse des prix des denrées alimentaires et des transports et aux épidémies de choléra et de maladies d'origine hydrique plus graves que prévu. UN وترجع الزيادة في الاحتياجات في المقام الأول إلى حالات الطوارئ الجديدة في مجال التغذية؛ وارتفاع أسعار الطعام والنقل؛ وتفشي الكوليرا والأمراض التي تنقلها المياه بشكل أكبر من المتوقع.
    La réglementation, par exemple, du traitement des effluents va peut-être alourdir les coûts de telle ou telle entreprise, mais elle sera sans doute bénéfique au pays tout entier parce qu'elle fera baisser la fréquence des maladies hydriques. UN ولئن جاز مثلا أن تزيد اللوائح المعنية بمعالجة النفايات السائلة من التكاليف التي تتحملها شركة فردية، فقد تكون المكاسب المحققة على الصعيد الوطني ايجابية بسبب الانخفاض في أثر اﻷمراض التي تنقلها المياه.
    189. L'arrêté interministériel du 2 mars 1987 institue un comité interministériel et des comités locaux chargés du suivi permanent du programme arrêté en matière de lutte contre les maladies à transmission hydrique. UN ٩٨١- وينص القرار الوزاري المؤرخ في ٢ آذار/مارس ٧٨٩١ على انشاء لجنة وزارية ولجان محلية مكلفة بالمتابعة الدائمة للبرنامج المقرر في مجال مكافحة اﻷمراض التي تنقلها المياه.
    Pour remédier à ce problème, les organismes des Nations Unies et leurs partenaires s'emploient à améliorer l'accès à l'eau potable, de manière à réduire les risques de maladies transmises par l'eau. UN ولمعالجة المشكلة، تبذل وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها جهودا لتحسين وصول السكان إلى مياه الشرب المأمونة، وبالتالي خفض التعرض للاصابة باﻷمراض التي تنقلها المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more