"تنقيح الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • réviser la Convention
        
    • révision de la Convention
        
    • une révision
        
    • le projet de révision
        
    Elle se félicite de la poursuite des discussions informelles entre experts, sous les auspices de l'AIEA, sur la question de savoir s'il conviendrait de réviser la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN ويرحب بمواصلة المحادثات غير الرسمية فيما بين الخبراء القانونيين والفنيين، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمناقشة ما إذا كانت هناك حاجة إلى تنقيح الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    Elle se félicite de la poursuite des discussions informelles entre experts, sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), sur la question de savoir s'il conviendrait de réviser la Convention. UN ويرحب بمواصلة المحادثات غير الرسمية فيما بين الخبراء، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمناقشة ما إذا كانت هناك حاجة إلى تنقيح الاتفاقية.
    Les participants à la réunion sont convenus qu'un examen plus détaillé d'un certain nombre de questions était nécessaire avant qu'on puisse tirer des conclusions concernant la nécessité de réviser la Convention. UN واتفق الخبراء في اجتماعهم على ضرورة النظر بشكل مفصّل في عدد من المسائل قبل استخلاص أي استنتاجات بشأن الحاجة إلى تنقيح الاتفاقية.
    Des conclusions ont été proposées en vue d'une révision de la Convention et de la Recommandation. UN وصيغت في أثناء المؤتمر استنتاجات مقترحة بهدف تنقيح الاتفاقية والتوصية.
    On a aussi souligné qu'un protocole additionnel serait peutêtre préférable à la révision de la Convention, la seconde solution nécessitant l'aval des deux tiers des États parties. UN كما تم التشديد على أن وضع بروتوكول إضافي قد يكون أفضل من تنقيح الاتفاقية الذي يتطلب قبول ثلثي الدول الأطراف.
    Elle prend une part très active dans les travaux de révision de la Convention qui se déroulent actuellement sous l'égide de l'AIEA. UN وهي تشارك على نحو نشط في أعمال تنقيح الاتفاقية الجارية حاليا تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Réunion des États Parties devrait donc disposer, elle aussi, de ce droit, tout en assumant, le cas échéant, la responsabilité de ne pas réviser la Convention. UN وبالتالي ينبغي أن يكون لاجتماع الدول الأطراف أيضا هذا الحق، وإن كان ينبغي عليه أيضا أن يتحمل مسؤولية عدم تنقيح الاتفاقية.
    3. Elle se demande s'il ne faudrait pas réviser la Convention et, dans l'affirmative, dans quelles conditions cette révision serait adoptée. UN 3- وهي تتساءل عما إذا كان ينبغي تنقيح الاتفاقية أم لا. فإن كان الأمر كذلك، فما هي شروط اعتماد هذا التنقيح.
    Elle se félicite de la poursuite des discussions informelles entre experts juridiques et techniques, sous les auspices de l'AIEA, sur la question de savoir s'il conviendrait de réviser la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN ويرحب بمواصلة المحادثات غير الرسمية فيما بين الخبراء القانونيين والفنيين، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمناقشة ما إذا كانت هناك حاجة إلى تنقيح الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    Il a été indiqué que pour élargir la portée de la protection juridique offerte par la Convention, on pourrait également élaborer un instrument distinct ou réviser la Convention. UN 23 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه من أجل أن يتحقق تعزيز نطاق الحماية القانونية التي توفرها الاتفاقية، ثمة إمكانية أيضا لصياغة صك قائم بذاته أو تنقيح الاتفاقية.
    Des travaux sont en cours pour réviser la Convention à l'origine de la Commission interaméricaine du thon tropical en tenant compte de l'Accord. UN ويجري العمل على تنقيح الاتفاقية التأسيسية للجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري مع أخذ الاتفاق في الحسبان(31).
    Aucune décision n’a encore été prise quant à la nécessité de réviser la Convention, ou quant à l’orientation de cette révision mais plusieurs idées ont été avancées, dont la possibilité d’une révision qui accroîtrait l’utilité de la Convention pour les signataires actuels et ceux qui pourraient s’y joindre. UN ومع أنه لم يتم بعد اتخاذ قرار فيما اذا كان ينبغي تنقيح الاتفاقية أو بشأن محور التركيز في القيام بأي تنقيح لها ، فإن اﻷفكار التي نوقشت تمهيديا تشمل امكانية اجراء تنقيح على نحو يزيد المنفعة المرجوة من الاتفاقية للموقعين عليها الحاليين منهم والجدد المحتملين أيضا .
    e) Notant en outre qu’une réunion officieuse d’experts à participation non limitée aura lieu du 15 au 19 novembre 1999 pour examiner s’il y a lieu de réviser la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, UN (هـ) وإذ يلاحظ كذلك أن اجتماع خبراء غير رسمي مفتوح باب العضوية سيعقد في الفترة من 15 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 لمناقشة مسألة إذا كان من الضروري تنقيح الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية،
    À l'OIT, la révision de la Convention 107, qui a été remplacée par la Convention 169 de 1989, démontrant un changement dans les pratiques normatives des États, est un tel exemple. UN وخير مثال على ذلك هو منظمة العمل الدولية، إذ يُظهِر تنقيح الاتفاقية 107 التي استعيض عنها بالاتفاقية 169 لعام 1989 تغييراً في ممارسات الدول الخاصة بوضع المعايير.
    Examen de la révision de la Convention de 1952 sur la saisie conservatoire des navires de mer UN النظر في تنقيح الاتفاقية المتعلقة بحجز السفن البحرية، ٢٥٩١
    50. La révision de la Convention no 107 susmentionnée a abouti à l'adoption, en 1989, de la Convention no 169 concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. UN ٥٠ - وأسفرت عملية تنقيح الاتفاقية رقم ١٠٧ عن اعتماد منظمة العمـل الدولية للاتفاقية رقم ١٦٩ المتعلقـة بالشعـوب اﻷصليـة والقبليـة في البلـدان المستقلـة، لسنة ١٩٨٩.
    Avec l’appui du Gouvernement de la République tchèque, une réunion d’experts chargés d’examiner des propositions pour la révision de la Convention se tiendra à Prague les 28 et 29 septembre 1998. UN وسيعقد في براغ يومي ٨٢ و ٩٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، بدعم من حكومة الجمهورية التشيكية، اجتماع للخبراء للنظر في المقترحات الداعية إلى تنقيح الاتفاقية.
    La révision de la Convention relative à l’aide juridique et aux relations juridiques en matière civile, familiale et pénale du 22 janvier 1993 reste à l’ordre du jour. UN ٧ - إن تنقيح الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة القانونية والعلاقات القانونية في الشؤون المدنية واﻷسرية والجنائية والمؤرخة ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ما زال على جدول اﻷعمال.
    Elle est partie à la Convention SUA (Convention for the suppression of unlawful acts against the safety of maritime navigation), et participe activement aux travaux de révision de la Convention en vue d'y intégrer des infractions relatives au transport intentionnellement illégal d'armes de destruction massive et de matériels connexes. UN وفرنسا دولة طرف في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية، وهي تشارك على نحو نشط في أعمال تنقيح الاتفاقية كيما تدرج فيها المخالفات المتصلة بالنقل المتعمد لأسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة، غير المشروعة.
    Avant d’examiner le projet de révision du Modèle de convention, le Groupe d’experts a étudié un rapport du Bureau international de documentation fiscale sur l’application pratique du Modèle des Nations Unies (ST/SG/AC.8/1997/L.3). UN ٨٣ - وقبل النظر في تنقيح الاتفاقية النموذجية، درس فريق الخبراء تقريرا من إعداد المكتب الدولي للتوثيق الضريبي تحت عنوان " نموذج اﻷمم المتحدة على الصعيد العملي " (ST/SG/AC.8/1997/L.3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more