"تنقيح السياسات" - Translation from Arabic to French

    • révision des politiques
        
    • perfectionnement des politiques
        
    • révisant des politiques
        
    • revoir les politiques
        
    • réviser les politiques
        
    • révisé leurs politiques
        
    • du réaménagement des politiques
        
    :: La révision des politiques de manière à améliorer la rétention des filles au sein du système scolaire; UN :: تنقيح السياسات لتحسين استبقاء الفتيات في النظام المدرسي
    :: Il était essentiel d'apprendre sur le tas, aussi bien au niveau des projets pilotes qu'à celui de la révision des politiques; UN :: من الضروري التعلم بالعمل، سواء على مستوى المشاريع الرائدة أو في تنقيح السياسات
    Le FENU sera passé du perfectionnement des politiques à leur mise en œuvre. UN انتقل صندوق المشاريع الإنتاجية من تنقيح السياسات إلى التركيز على الأثر المترتب على العمليات
    Elle dressera le bilan des missions et s'en inspirera pour corriger les éventuelles lacunes, notamment en formulant et en révisant des politiques ou en menant des activités de formation au Siège et dans les missions. UN وستقيِّم الشعبة أداء عمليات حفظ السلام لتوجيه تدابير المتابعة التصحيحية، بما في ذلك تنقيح السياسات ووضعها والتدريب في كل من المقر والبعثات الميدانية.
    Si l'on veut qu'il y ait un partage des ressources et de l'énergie, il faudra donc revoir les politiques et les pratiques des institutions intergouvernementales et faire obstacle à la concentration des entreprises et au contrôle qu'elles exercent. UN ولكي يجري تقاسم الموارد والسلطة، فيتعين تنقيح السياسات والممارسات القائمة التي تتبعها المؤسسات الحكومية الدولية، ومقاومة السيطرة والتكتلات المؤسسية.
    Cela permet ensuite de réviser les politiques dans le souci d'exploiter au mieux le potentiel économique des nouvelles technologies. UN وهذا بدوره يؤدي إلى تنقيح السياسات المتعلقة بكيفية استغلال الطاقات الاقتصادية المحتملة للتكنولوجيات الجديدة أحسن استغلال.
    62. Les pays ont récemment révisé leurs politiques et lois sur la pêche pour tenir compte du concept de développement durable et d'une méthode reposant sur les écosystèmes, encourager une participation accrue des intéressés dans la prise de décisions et consolider le système de gestion des quotas comme principal moyen de contrôler la pêche. UN ٢٦ - وجرى مؤخرا تنقيح السياسات والتشريعات المتصلة بمصائد اﻷسماك، مع مراعاة مفهوم التنمية المستدامة إيكولوجيا واتباع نهج مبني على النظام اﻹيكولوجي، وزيادة اشراك أصحاب المصالح في صنع القرارات، وتوحيد نظام إدارة الحصص بوصفه الوسيلة الرئيسية للتحكم في صيد اﻷسماك.
    Formuler des conseils, dans le cadre de réunions régulières avec le Ministère de l'économie et du développement, au sujet du réaménagement des politiques et des lois encourageant les investissements nationaux et étrangers UN إسداء المشورة، بشأن تنقيح السياسات والتشريعات التي تنهض بالاستثمار المحلي والأجنبي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة الاقتصاد والتنمية
    :: révision des politiques et procédures dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, de la parité hommes-femmes et de l'état de droit UN :: تنقيح السياسات والإجراءات في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والقضايا الجنسانية، وسيادة القانون
    révision des politiques et procédures dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion UN تنقيح السياسات والإجراءات في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيـل
    révision des politiques et procédures dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, de la parité hommes-femmes et de l'état de droit UN تنقيح السياسات والإجراءات في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ومراعاة الفوارق الجنسانية، وسيادة القانون
    Ce plan exigeait la révision des politiques concernant la violence sexiste afin de mieux répondre aux besoins des migrantes victimes d'actes de violence. UN ودعت الخطة إلى تنقيح السياسات المعنية بالعنف الجنساني من أجل خدمة المهاجرات ضحايا العنف بصورة أفضل.
    Les consultations interinstitutions se sont intensifiées et le Comité administratif de coordination surveillera l'application des nouvelles directives relatives à la révision des politiques et méthodes de travail. UN وقد كثفت المشاورات بين الهيئات، وستتولى لجنة التنسيق اﻹداري مراقبة تنفيذ المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن تنقيح السياسات واﻹجراءات.
    Élaboration et révision des politiques et intégration des questions relatives aux femmes UN صياغة/تنقيح السياسات وإدماج قضايا المرأة فيها:
    Le FENU sera passé du perfectionnement des politiques à des efforts privilégiant les effets opérationnels. UN انتقال صندوق المشاريع الإنتاجية من تنقيح السياسات إلى التركيز على الأثر المترتب على العمليات.
    Le FENU passe du perfectionnement des politiques à la recherche d'un impact opérationnel UN انتقال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية من تنقيح السياسات إلى تحقيق أثر في السياسات
    Réalisation 3.1.1 Le Fonds d’équipement des Nations Unies (FENU) passe du perfectionnement des politiques à la recherche d’un impact opérationnel. UN الناتج 3-1-1: انتقال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية من تنقيح السياسات إلى تحقيق أثر في العمليات.
    Enfin, elle dressera le bilan des missions et s'en inspirera pour corriger les éventuelles lacunes, notamment en formulant et révisant des politiques ou en menant des activités de formation dans les deux départements et dans les missions. UN وستقيِّم الشعبة أداء عمليات حفظ السلام، مع استخدام نتائج التقييم في توجيه تدابير المتابعة التصحيحية، بما في ذلك تنقيح السياسات ووضعها والتدريب في كلتا الإدارتين وفي البعثات الميدانية.
    Enfin, elle dressera le bilan des missions et s'en inspirera pour corriger les éventuelles lacunes, notamment en formulant et révisant des politiques ou en menant des activités de formation dans les deux départements et dans les missions. UN وستقيِّم الشعبة أداء عمليات حفظ السلام، مع استخدام نتائج التقييم في توجيه تدابير المتابعة التصحيحية، بما في ذلك تنقيح السياسات ووضعها والتدريب في كلتا الإدارتين وفي البعثات الميدانية.
    Enfin, elle dressera le bilan des missions et s'en inspirera pour corriger les éventuelles lacunes, notamment en formulant et révisant des politiques ou en menant des activités de formation dans les deux départements et dans les missions. UN وستقيِّم الشعبة أداء عمليات حفظ السلام، مع استخدام نتائج التقييم في توجيه تدابير المتابعة التصحيحية، بما في ذلك تنقيح السياسات ووضعها والتدريب في كلتا الإدارتين وفي البعثات الميدانية.
    106. Un participant autochtone d'Asie a proposé de revoir les politiques en vigueur en vue de permettre aux peuples autochtones de jouer un rôle plus actif dans la gestion et l'exécution des activités les concernant. UN ٦٠١- واقترح مشارك عن السكان اﻷصليين من آسيا تنقيح السياسات المعمول بها حالياً للسماح للسكان اﻷصليين بالاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في إدارة وتنفيذ اﻷنشطة التي تؤثر في حياتهم.
    Certains pays ont décidé par exemple de réviser les politiques et programmes nationaux en matière de population existants, afin d’y prendre en compte, ou d’y privilégier, les questions concernant l’éducation et la formation, l’égalité entre les sexes, le principe d’équité et l’émancipation des femmes et la répartition de la population et les liens qu’elle peut avoir avec la pauvreté et l’environnement. UN وتشمل هذه التدابير تنقيح السياسات والبرامج الوطنية القائمة مع التركيز على تجسيد أو زيادة إبراز مسائل من قبيل التعليم والتدريب، والمساواة بين الجنسين، واﻹنصاف، وتمكين المرأة، وتوزيع السكان والعلاقة بين هذا التوزيع والفقر والبيئة.
    :: Formuler des conseils, dans le cadre de réunions régulières avec le Ministère de l'économie et du développement, au sujet du réaménagement des politiques et des lois qui encouragent les investissements nationaux et étrangers UN :: إسداء المشورة، بشأن تنقيح السياسات والتشريعات التي تنهض بالاستثمار المحلي والأجنبي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة الاقتصاد والتنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more