"تنمية أقل البلدان نمواً" - Translation from Arabic to French

    • le développement des PMA
        
    • développement des pays les moins avancés
        
    • celui des PMA
        
    • du développement des PMA
        
    Il constatait avec satisfaction que le rapport de la CNUCED évoquait brièvement, pour la reconnaître, l'influence des conflits sur le développement des PMA. UN ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً.
    8. Nous affirmons aussi, dans ce contexte, que l'aide publique au développement (APD) revêt une importance critique pour le développement des PMA. UN 8- إننا نؤكد في هذا السياق أيضاً أن للمساعدة الإنمائية الرسمية دوراً حاسماً في دعم تنمية أقل البلدان نمواً.
    8. Nous affirmons aussi, dans ce contexte, que l'aide publique au développement (APD) revêt une importance critique pour le développement des PMA. UN 8- إننا نؤكد في هذا السياق أيضاً أن للمساعدة الإنمائية الرسمية دوراً حاسماً في دعم تنمية أقل البلدان نمواً.
    Il définit des objectifs et des cibles assortis d'engagements orientés vers l'action pour soutenir le développement des pays les moins avancés. UN فهو يضع أهدافاً وغايات، مع التزامات موجّهة صوب العمل لدعم تنمية أقل البلدان نمواً.
    Nous nous engageons à profiter de la Conférence sur le financement du développement, qui se tiendra en mars 2002 à Monterrey (Mexique), pour mobiliser des ressources en faveur du développement, en particulier celui des PMA. UN ونتعهد باغتنام فرصة انعقاد المؤتمر المعني بتوفير التمويل من أجل التنمية في آذار/مارس 2002 في مونتيري، بالمكسيك لتعبئة الموارد من أجل التنمية، لا سيما تنمية أقل البلدان نمواً.
    Il constatait avec satisfaction que le rapport de la CNUCED évoquait brièvement, pour la reconnaître, l'influence des conflits sur le développement des PMA. UN ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً.
    Il constatait avec satisfaction que le rapport de la CNUCED évoquait brièvement, pour la reconnaître, l'influence des conflits sur le développement des PMA. UN ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً.
    Enfin, il était possible de promouvoir le développement des PMA en Afrique en faisant participer les diasporas au processus de développement de leur pays d'origine grâce à divers mécanismes. UN وأخيراً، فإن إشراك المغتربين في عملية تنمية بلدانهم الأصلية من خلال قنوات عديدة يمكن أن يفيد في تعزيز تنمية أقل البلدان نمواً في أفريقيا.
    Les experts ont débattu du rôle des produits de base dans le développement des PMA en mettant l'accent sur les difficultés et les perspectives de reclassement. UN وقد بحث اجتماع الخبراء دور السلع الأساسية في تنمية أقل البلدان نمواً مع التركيز على تحديات وفرص وآفاق الخروج من قائمة أقل البلدان نمواً.
    Enfin, il était possible de promouvoir le développement des PMA en Afrique en faisant participer les diasporas au processus de développement de leur pays d'origine grâce à divers mécanismes. UN وأخيراً، فإن إشراك المغتربين في عملية تنمية بلدانهم الأصلية من خلال قنوات عديدة يمكن أن يفيد في تعزيز تنمية أقل البلدان نمواً في أفريقيا.
    Les représentants ont demandé que la CNUCED, s'appuyant sur ses travaux récents, effectue une étude détaillée sur l'ampleur des effets que les crises multiples ont eu sur le développement des PMA, et recommande des modalités visant à améliorer la résilience de ces pays. UN وطلب المندوبون من الأونكتاد أن يجري، استناداً إلى أعماله الأخيرة، دراسة مفصلة عن حجم تأثير الأزمات المتعددة على تنمية أقل البلدان نمواً وأن يوصي بطرق ووسائل لبناء قدرتها على المقاومة.
    Même si elle restait modeste par rapport à l'aide traditionnelle Nord-Sud, la coopération Sud-Sud pour le développement avait joué un rôle considérable dans le développement des PMA, en raison de ses modalités et du fait qu'elle portait quasi exclusivement sur les secteurs productifs et sur l'infrastructure. UN وقال إن التعاون الإنمائي بين الجنوب والجنوب، رغم كونه يحدث على نطاق صغير مقارنة بالمعونة التقليدية المقدمة من الشمال إلى الجنوب، قد أدى دوراً هاماً في تنمية أقل البلدان نمواً بفضل طرائقه وتركيزه القوي جداً على القطاعات الإنتاجية وعلى توفير البنية الأساسية.
    Les représentants ont demandé que la CNUCED, s'appuyant sur ses travaux récents, effectue une étude détaillée sur l'ampleur des effets que les crises multiples ont eu sur le développement des PMA, et recommande des modalités visant à améliorer la résilience de ces pays. UN وطلب المندوبون من الأونكتاد أن يجري، استناداً إلى أعماله الأخيرة، دراسة مفصلة عن حجم تأثير الأزمات المتعددة على تنمية أقل البلدان نمواً وأن يوصي بطرق ووسائل لبناء قدرتها على المقاومة.
    62. Davantage d'efforts devaient être déployés pour promouvoir la diversification et la production de biens et services à haute valeur ajoutée, afin que le commerce puisse jouer son rôle dans le développement des PMA. UN 62- ثمة حاجة إلى زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز تنويع وإنتاج السلع والخدمات عالية القيمة المضافة لإتاحة الفرصة للتجارة للاضطلاع بدورها في تنمية أقل البلدان نمواً.
    Cette expression s'inscrit dans le contexte du principe des responsabilités communes mais différenciées de toutes les parties prenantes − y compris du secteur public et de la société civile − en ce qui concerne le développement des PMA. UN وتدخل هذه العبارات في سياق مبدأ المسؤوليات المشتركة، وإن كانت متباينة، لجميع أصحاب المصلحة - بمن فيهم القطاع الخاص والجهات الفاعلة في المجتمع المدني - من أجل تنمية أقل البلدان نمواً.
    Le Directeur se défendait néanmoins de toute forme de pessimisme dans la mesure où le développement des PMA n'était en aucune façon un rêve impossible, à condition que les bonnes stratégies et politiques soient appliquées et qu'un environnement mondial favorable permette de mobiliser les ressources nécessaires. UN ومع ذلك، اعترض على وجود أي شكل من أشكال التشاؤم إزاء التنمية قائلاً إن تنمية أقل البلدان نمواً ليست حُلماً مستحيلاً بأي صورة من الصور، شريطة تطبيق الاستراتيجيات والسياسات السليمة وإيجاد بيئة عالمية مؤاتية تسمح بتعبئة الموارد المطلوبة.
    117. La représentante de la Chine a souligné que si le développement des PMA dépendait d'une stratégie de développement national judicieuse, un environnement international favorable et le ferme appui des donateurs étaient tout aussi nécessaires. UN 117- وأكدّت ممثلة الصين على أنّه في حين أن تنمية أقل البلدان نمواً تعتمد على وجود استراتيجية إنمائية وطنية سليمة يعد وجود بيئة دولية مؤيدة لها ودعم قوي من المانحين أمراً لا يقل عن ذلك أهمية.
    Une véritable libéralisation du commerce international des produits agricoles, notamment au moyen de l'élimination des subventions qui faussent les échanges, est une mesure essentielle à long terme pour le développement des pays les moins avancés. UN كما أن التحرير الفعلي للزراعة بما في ذلك إزالة الإعانات الزراعية المشوهة للتجارة، إجراء حاسم طويل الأجل لضمان تنمية أقل البلدان نمواً.
    En dépit de ses ressources limitées, le Brésil entend contribuer au développement des pays les moins avancés. UN 3 - وأضافت أنه رغم الموارد المحدودة، فإن البرازيل مصممة على المساهمة في تنمية أقل البلدان نمواً.
    Nous nous engageons à profiter de la Conférence sur le financement du développement, qui se tiendra en mars 2002 à Monterrey (Mexique), pour mobiliser des ressources en faveur du développement, en particulier celui des PMA. UN ونتعهد باغتنام فرصة انعقاد المؤتمر المعني بتوفير التمويل من أجل التنمية في آذار/مارس 2002 في مونتيري، بالمكسيك لتعبئة الموارد من أجل التنمية، لا سيما تنمية أقل البلدان نمواً.
    Nous appelons à établir un partenariat mondial renouvelé et renforcé en faveur du développement des PMA. UN وندعو إلى تجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more