"تنمية اجتماعية واقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • développement économique et social
        
    • développement socioéconomique
        
    • un développement social et économique
        
    • le développement social et économique
        
    • un développement socio-économique
        
    • de développement socio-économique
        
    :: Améliorer les conditions de vie de la population locale par des programmes de développement économique et social; UN :: تحسين الحالة المعيشية للسكان المحليين من خلال برامج تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة.
    Une telle évaluation serait utile dans l'optique d'un développement économique et social durable et équitable pour tous. UN ومن شأن هذا التقييم أن يسهم في تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة ومنصفة للجميع.
    Il appartient donc à la société de travailler en vue d'un développement socioéconomique intégral, équitable et durable. UN ولذلك، يتحتم على المجتمع أن يعمل من أجل تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية متكاملة ومنصفة ومستدامة.
    Celui-ci est axé sur la promotion du développement socioéconomique équitable et équilibré des zones rurales et urbaines. UN وتركز الخطة الوطنية على تعزيز تنمية اجتماعية واقتصادية متوازنة ومنصفة في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    La décentralisation sera appuyée, en tant que stratégie propre à assurer un développement social et économique équilibré, l'amélioration de la gouvernance et une répartition équitable des ressources. UN وسوف يجري التشجيع على عملية تفويض السلطات، بوصفها استراتيجية لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية متوازنة، وتحسين الحوكمة، وتوزيع الموارد بشكل عادل.
    Cette initiative vise donc à plaider, avec des conseils à l'appui, pour la fourniture d'une protection sociale minimale et une utilisation des ressources publiques qui permettent de relancer la croissance tout en favorisant un développement social et économique plus universel et durable. UN لذلك يتمثل الهدف من هذه المبادرة في الدعوة وتقديم المشورة بشأن توفير حد أدنى من الحماية الاجتماعية وإنفاق موارد عامة بطرق من شأنها أن تعطي دفعة لبدء عملية النمو وتدعم تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية أكثر شمولا واستدامة.
    L’allégement de la dette et une plus grande stabilité des flux financiers internationaux faciliteraient beaucoup les efforts visant à promouvoir le développement social et économique de la région. UN ومن شأن التخفيف من أعباء الدين وزيادة الاستقرار في التدفقات المالية الدولية أن يسهما إلى حد بعيد في الجهود الرامية الى تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية في المنطقة.
    Qu'une paix ferme et durable doit s'appuyer sur un développement socio-économique visant le bien-être de tous et qui réponde aux besoins de l'ensemble de la population, UN إذ يضعان في اعتبارهما، أن السلم الوطيد والدائم يجب أن يتأسس على تنمية اجتماعية واقتصادية موجهة نحو تحقيق الصالح العام وتلبي احتياجات السكان كافة،
    Nous savons tous que la paix, pour s'enraciner et devenir viable au Moyen-Orient, doit s'accompagner d'un développement économique et social. UN نحن جميعا نعلم أن السلم في الشرق الأوسط كي يترسخ ويصبح قابلا للاستمرار، يجب أن تصحبه تنمية اجتماعية واقتصادية.
    Le Népal s'efforce de réaliser son développement économique et social dans la stabilité politique, la liberté et la justice. UN فنيبال تسعى الى تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية في إطار من الاستقرار السياسي والحرية والعدل.
    On trouvera dans le présent rapport une analyse de la contribution des technologies de l'information et de la communication (TIC) à un développement économique et social équitable. UN يتناول هذا التقرير بالتحليل دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية شاملة.
    Il est difficile d'imaginer qu'un véritable développement économique et social puisse intervenir en l'absence de paix ou de sécurité. UN ومن الصعب تخيل تحقيق أي تنمية اجتماعية واقتصادية مجدية من دون إحلال السلام واستتباب الأمن.
    Le Burkina Faso a déclaré qu'il s'attachait à promouvoir toutes les cultures, à assurer malgré la modicité de ses ressources un développement socioéconomique équilibré de toutes les régions du pays. UN وذكر أن بوركينا فاسو تكرس جهودها للنهوض بجميع الثقافات، على الرغم من شح الموارد، لكي تكفل استفادة جميع المناطق في البلد من تنمية اجتماعية واقتصادية متوازنة.
    La stratégie de développement de l'Érythrée vise à créer les conditions sociales et économiques, les institutions et les valeurs qui sont nécessaires pour parvenir à un développement socioéconomique rapide, juste et durable; UN تهدف الاستراتيجية الإنمائية في إريتريا إلى خلق الظروف الاجتماعية والاقتصادية، والمؤسسات، والقيم الضرورية لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية سريعة وعادلة ومستدامة؛
    La promotion d'un développement socioéconomique équilibré dans les régions où existe l'extrémisme doit être une priorité de premier ordre pour la communauté internationale. UN وينبغي أن يكون تعزيز تنمية اجتماعية واقتصادية متوازنة في المناطق التي يوجد فيها التطرف من بين الأولويات القصوى للمجتمع الدولي.
    Les champs de mines qui y perdurent retardent le retour des réfugiés, empêchent la réconciliation après les hostilités et anéantissent tout espoir d'un développement socioéconomique. UN وتؤخر حقول الألغام المزروعة في هذه البلدان عودة اللاجئين، وتحول دون إجراء مصالحة بعد النـزاع، وتقضي على الأمل في تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية.
    Pour que cette perspective se concrétise, il faudra surtout assurer un développement social et économique durable, ce qui veut dire de nouveaux emplois, de nouveaux investissements et un sens de l'autonomie dans la communauté. UN ولجعل ذلك الهدف حقيقة، فإن أكثر ما تحتاج إليه تلك المناطق هو تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة: وظائف جديدة واستثمارات جديدة واستعادة الشعور باعتماد المجتمع على النفس.
    un développement social et économique harmonieux et équitable exige un régime démocratique, ainsi que des institutions et des mécanismes de participation. UN ١٠ - يتطلب تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية تتسم بالاتساق واﻹنصاف وجود نظم ديمقراطية رسمية ومؤسسات وآليات قائمة على المشاركة.
    un développement social et économique harmonieux et équitable exige un régime démocratique, ainsi que des institutions et des mécanismes de participation. UN ١٠ - يتطلب تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية تتسم بالاتساق واﻹنصاف وجود نظم ديمقراطية رسمية ومؤسسات وآليات قائمة على المشاركة.
    Soulignant également l'importance de la stabilité et de la bonne gouvernance pour le développement social et économique durable de la GuinéeBissau, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية إرساء الاستقرار والحكم الرشيد لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية دائمة في غينيا - بيساو،
    Soulignant également l'importance de la stabilité et de la bonne gouvernance pour le développement social et économique durable de la Guinée-Bissau, UN وإذ يؤكد كذلك أهمية الاستقرار والحكم الرشيد لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية دائمة في غينيا - بيساو،
    Il considère en outre que ces objectifs font partie intégrante de tous les efforts déployés pour parvenir à un développement socio-économique soutenu et durable permettant de répondre aux besoins de l'être humain, d'assurer son bien-être et de protéger les ressources naturelles dont toute vie dépend. UN ونحن أيضا نؤمن بأن هذه اﻷهداف جزء لا يتجزأ من جميع الجهود المبذولة لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية مطردة مستدامة تلبي الاحتياجات البشرية، وتكفل الرفاه وتحمي الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها الحياة كلها.
    Un deuxième plan de développement socio-économique a été lancé et un document de stratégie de réduction de la pauvreté est en cours d'élaboration. UN وأضاف إنه تم البدء بخطة تنمية اجتماعية واقتصادية ثانية وإنه يجري إعداد ورقة استراتيجية تتعلق بتقليل الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more