"تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة" - Translation from Arabic to French

    • développement économique et social durable
        
    • un développement socioéconomique durable
        
    Pour ce faire, la Conférence considère que tout développement économique et social durable doit reposer sur une administration compétente, efficace et responsable. UN وفي سبيل ذلك، يرى المؤتمر أن كل تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة يجب أن تقوم على أساس إداري كفؤة وفعالة ومسؤولة.
    10. Mesures pour promouvoir le développement économique et social durable : UN ١٠ - اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة:
    10. Mesures pour promouvoir le développement économique et social durable: UN ١٠ - أنشطة ترمي إلى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة:
    Ces gains exceptionnels méritent d'être investis dans le capital physique et humain afin de favoriser un développement socioéconomique durable et la réduction de la pauvreté. UN ومن المحبذ أيضاً استثمار الإيرادات الاستثنائية في رأس المال المادي والبشري من أجل تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة والحد من الفقر.
    Étant donné l'importance que revêt le bon fonctionnement du système de justice pénale pour la prévention du terrorisme, et pour un développement socioéconomique durable dans les pays bénéficiaires, les États donateurs devraient étudier la possibilité de recourir de plus en plus aux fonds de développement pour financer les activités du Service. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنظر الدول المانحة في استكشاف إمكانية زيادة الاستفادة من الصناديق الإنمائية لدعم أنشطة الفرع، آخذة في الاعتبار أهمية وجود نظام عدالة جنائية يؤدي وظيفته على الوجه الصحيح لمنع الإرهاب بغية تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة في البلدان المستفيدة.
    — le Programme d'ajustement structurel du secteur agricole (PASA) vise à établir les fondements d'un développement économique et social durable afin d'améliorer à moyen terme le niveau de vie des populations; UN برنامج التكيف الهيكلي للقطاع الزراعي، الذي يرمي إلى إرساء الأسس لقيام تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة قصد تحسين مستوى عيش السكان في الأجل المتوسط؛
    c) D'offrir aux populations autochtones un environnement se prêtant à un développement économique et social durable, qui soit compatible avec leurs caractéristiques culturelles; UN ج - أن توفر للشعوب اﻷصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛
    La décennie écoulée a été riche en conférences et rencontres au sommet à l'issue desquelles des priorités ont été fixées, des objectifs convenus, des stratégies dégagées et des moyens de mise en œuvre identifiés dans la quête d'un développement économique et social durable. UN كان العقد الماضي حافلا بالمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي حُددت فيها أولويات، واتُّفق فيها على أهداف، ووُضعت فيها استراتيجيات، وحُددت فيها وسائل التنفيذ سعيا لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة.
    Il est heureux de constater que, depuis lors, le calme règne sur l'ensemble du territoire timorais et que le Gouvernement continue de mettre en place les différents mécanismes pour assurer l'instauration d'un environnement propice à la réalisation d'un développement économique et social durable. UN ويسرنا أن نذكر أنه منذ ذلك الوقت، ساد الهدوء في أرجاء الإقليم التيموري، وأن الحكومة تواصل وضع آليات مختلفة لكفالة بيئة مواتية لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة.
    La communauté internationale dispose des moyens nécessaires pour réduire la pauvreté et créer un développement économique et social durable dans les pays les moins avancés: tout ce qu'il faut, c'est la volonté de traduire les plans en actes. UN واختتمت كلمتها قائلة إن المجتمع الدولي يملك الوسائل الكفيلة بالحد من الفقر وإيجاد تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة في أقل البلدان نموا، فكل المطلوب هو إرادة لوضع الخطط موضع التنفيذ.
    Ces élections doivent permettre de consolider la paix, de renforcer la réconciliation nationale, d'approfondir le processus démocratique et de jeter les bases d'un développement économique et social durable. UN ويجب أن تمُكِّن هذه الانتخابات من توطيد السلام، وتعزيز المصالحة الوطنية، وتعميق العملية الديمقراطية وإرساء أسس تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة.
    c) D'offrir aux populations autochtones un environnement se prêtant à un développement économique et social durable, qui soit compatible avec leurs caractéristiques culturelles; UN " )ج( أن توفر للشعوب اﻷصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛
    c) D'offrir aux populations autochtones un environnement se prêtant à un développement économique et social durable, qui soit compatible avec leurs caractéristiques culturelles; UN " )ج( أن توفر للشعوب اﻷصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛
    c) D'offrir aux populations autochtones un environnement se prêtant à un développement économique et social durable compatible avec leurs caractéristiques culturelles; UN (ج) أن توفر للسكان الأصليين بيئة تتيح تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصهم الثقافية؛
    c) D'offrir aux populations autochtones un environnement se prêtant à un développement économique et social durable, qui soit compatible avec leurs caractéristiques culturelles; UN (ج) تهيئة الأوضاع التي تسمح للشعوب الأصلية بتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتمشى مع خصائصها الثقافية؛
    Il faut investir pour éliminer les disparités et assurer un développement économique et social durable pour tous. UN 21 - ويلزم الاستثمار فيما بين البلدان وداخلها لمعالجة أوجه التفاوت الاجتماعي والاقتصادي من أجل تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة شاملة للجميع.
    c) D'offrir aux populations autochtones un environnement se prêtant à un développement économique et social durable, qui soit compatible avec leurs caractéristiques culturelles; UN (ج) أن توفر للشعوب الأصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛
    À cet égard, étant donné l'importance que revêt le bon fonctionnement du système de justice pénale dans la prévention du terrorisme, dans le but de parvenir à un développement socioéconomique durable dans les pays bénéficiaires, il pourrait être utile que les États donateurs étudient la possibilité de recourir de plus en plus aux fonds de développement pour financer les activités du Service. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من الجدير بالاهتمام للدول المانحة أن تدرس إمكانية زيادة الاستناد إلى الصناديق الإنمائية لدعم أنشطة الفرع، آخذة في الاعتبار أهمية وجود نظام عدالة جنائية سليم الأداء لمنع الإرهاب بغية التوصل إلى تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة في البلدان المستفيدة.
    Étant donné l'importance que revêt le bon fonctionnement du système de justice pénale pour la prévention du terrorisme, et pour permettre un développement socioéconomique durable dans les pays bénéficiaires, les États pourraient peut-être envisager de recourir plus systématiquement aux fonds de développement pour financer les activités du Service. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالدول المانحة أن تستكشف إمكانية زيادة الاستفادة من الصناديق الإنمائية لدعم أنشطة الفرع، واضعةً في اعتبارها أهمية وجود نظام عدالة جنائية يؤدي وظيفته على الوجه الصحيح لمنع الإرهاب في سياق العمل على تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة في البلدان المستفيدة.
    Étant donné l'importance que revêt le bon fonctionnement du système de justice pénale pour la prévention du terrorisme, et pour permettre un développement socioéconomique durable dans les pays bénéficiaires, les États pourraient peut-être envisager de recourir plus systématiquement aux fonds de développement pour financer les activités de l'Office. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالدول المانحة أن تستكشف إمكانية زيادة الاستفادة من الصناديق الإنمائية لدعم أنشطة المكتب، واضعةً في اعتبارها أهمية وجود نظام عدالة جنائية يؤدّي وظيفته على الوجه الصحيح لمنع الإرهاب في سياق العمل على تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة في البلدان المستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more