"تنمية الأعمال التجارية" - Translation from Arabic to French

    • 'aide aux entreprises
        
    • le développement des entreprises
        
    • de développement des entreprises
        
    • développement de l'entreprise
        
    • Business Development
        
    • la création d'entreprises
        
    • au développement des entreprises
        
    • du développement commercial
        
    • pour le développement de la coopération commerciale
        
    • services aux entreprises
        
    Il est concevable qu'un certain nombre de services d'aide aux entreprises devront être subventionnés pendant longtemps. UN ومن الممكن أن تتطلب خدمات تنمية الأعمال التجارية تقديم الإعانات لفترة طويلة.
    En second lieu, l'État aurait à définir les normes et la qualité des services commerciaux d'aide aux entreprises et à en contrôler le respect. UN وثانياً، فإنه ثمة دور للدولة في وضع ورصد معايير ونوعية خدمات تنمية الأعمال التجارية.
    L'organisation d'ateliers sur le développement des entreprises a fait ses preuves pour ce qui est de la prestation des services pertinents au niveau local; UN وقد ثبت أن إنشاء محلات تنمية الأعمال التجارية نموذج ناجح لتقديم الخدمات ذات الصلة على الصعيد المحلي؛
    Dans une région de Semipalatinsk, le développement des entreprises se heurte à un sérieux handicap, à savoir le manque de services financiers adéquats. UN 34 - تواجه تنمية الأعمال التجارية في منطقة سيميبالاتينسك عقبات خطيرة من جراء انعدام الخدمات المالية اللازمة.
    Les pouvoirs publics assurent aussi plusieurs services de développement des entreprises. UN كما قدمت الحكومات عدداً من خدمات تنمية الأعمال التجارية.
    B. Autres pertes (frais de développement de l'entreprise) UN باء - الخسائر الأخرى (نفقات تنمية الأعمال التجارية)
    La Small Business Development Agency accorde des prêts directs pouvant aller jusqu'à 10 000 dollars aux agriculteurs et pêcheurs habilités. UN وتقدم وكالة تنمية الأعمال التجارية الصغيرة إلى المزارعين وصائدي الأسماك المرخّص لهم قروضا مباشرة تصل قيمتها إلى 000 10 دولار.
    Formation professionnelle et aide à la création d'entreprises pour les femmes UN توفير التدريب المهني ودعم تنمية الأعمال التجارية لفائدة المرأة
    Le chapitre premier est consacré aux meilleures pratiques dans le domaine des services non financiers, ou services d'aide aux entreprises. UN ويركز الفصل الأول على أفضل الممارسات في أداء الخدمات غير المالية، أو خدمات تنمية الأعمال التجارية.
    Des organismes donateurs et des prestataires de services d'aide aux entreprises pourraient ainsi jouer un rôle important dans le cadre de programmes de renforcement visant à améliorer la solvabilité des PME. UN وفي هذه الحالات، تستطيع الوكالات المانحة وموردو خدمات تنمية الأعمال التجارية القيام بدور رئيسي عن طريق البرامج المخصصة لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية تحسين جدارتها الائتمانية.
    48. Les experts ont jugé nécessaire de subventionner les services d'aide aux entreprises. UN 48- ونظر الخبراء في الحاجة إلى إعانة توفير خدمات تنمية الأعمال التجارية.
    Stimuler la demande de services d'aide aux entreprises en sensibilisant les PME aux avantages que ceuxci procurent; UN :: التركيز على حفز الطلب على خدمات تنمية الأعمال التجارية بتوعية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بفوائدها؛
    Stimuler la demande de services d'aide aux entreprises en sensibilisant les PME aux avantages que ceuxci procurent; UN :: التركيز على حفز الطلب على خدمات تنمية الأعمال التجارية بتوعية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بفوائدها؛
    EMPRETEC Ghana a formé du personnel local guyanien aux services d'aide aux entreprises. UN وتولى برنامج إمبريتيك في غانا تدريب موظفين محليين في غيانا على خدمات تنمية الأعمال التجارية.
    Un fonds régional de développement doté de 250 millions de dollars a été créé en 2008 pour promouvoir le développement des entreprises dans les petits États insulaires en développement des Caraïbes défavorisés. UN وقد أنشئ في عام 2008 صندوق للتنمية الإقليمية برصيد قدره 250 مليون دولار من أجل تعزيز تنمية الأعمال التجارية في الدول الجزرية الصغيرة النامية المحرومة في منطقة البحر الكاريبي.
    L'Institut de l'aménagement du territoire a effectué une étude spéciale sur la manière dont les dons sur les fonds publics, qui sont sensés stimuler le développement des entreprises en milieu rural, sont répartis entre les hommes et les femmes. UN وأجرى معهد التنمية الإقليمية دراسة خاصة لكيفية تقسيم المنح من الصناديق العامة بغرض تحفيز تنمية الأعمال التجارية في المناطق الريفية بين الرجال والنساء.
    En outre, elle fournit une assistance technique au Centre pour le développement des entreprises de Masaka en vue de l'élaboration d'une stratégie générale des entreprises et de mécanismes de suivi pour le Centre. UN وتقدِّم اليونيدو بالإضافة إلى ذلك مساعدة تقنية إلى مركز تنمية الأعمال التجارية في ماساكا من أجل تطوير استراتيجية أعمال تجارية عامة وكذلك أدوات رصد لفائدة المركز.
    Il s'en est suivi la création d'un centre de développement des entreprises qui a été créé par la CAWE pour fournir du temps, de l'énergie, des compétences et des ressources aux femmes chefs d'entreprise afin de faciliter la satisfaction de leurs besoins professionnels. UN وأسفر ذلك في وقتٍ لاحقٍ عن قيام تلك الرابطة بإنشاء مركز تنمية الأعمال التجارية الذي يكرِس وقته وجهده وخبرته وموارده لخدمة المرأة لتيسير تلبية احتياجاتها المتعلقة بالأعمال التجارية.
    De l'avis général, les prestataires privés de services de développement des entreprises pourraient mieux répondre aux besoins des PME que les organismes publics. UN وكان هناك شعور عام بأنه يمكن لموردي خدمات تنمية الأعمال التجارية الخاصة أن يؤدوا دوراً أفضل، مقارنة بالوكالات الحكومية، في تلبية احتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    L'idée directrice était de mettre l'accent sur le développement de l'entreprise plutôt que de promouvoir la formation en tant que telle, en partant du principe que si les employeurs gèrent bien leur entreprise, ils doivent nécessairement être conscients de l'intérêt de former et de perfectionner le personnel. UN وانتهجت في ذلك نهجا يركز على تنمية الأعمال التجارية بدلا من بيع التدريب في حد ذاته، وذلك إيمانا بأنه إذا أحسن أرباب الأعمال إدارة أعمالهم التجارية فسوف يشهدون بصورة تلقائية الصلة والقيمة التي يحققها تدريب الموظفين وتطويرهم.
    La Small Business Development Agency accorde des prêts directs pouvant aller jusqu'à 10 000 dollars aux agriculteurs et pêcheurs habilités. UN وتقدم وكالة تنمية الأعمال التجارية الصغيرة إلى المزارعين وصائدي الأسماك المرخص لهم قروضا مباشرة تصل قيمتها إلى 000 10 دولار.
    Les systèmes de passation des marchés publics peuvent en outre favoriser la création d'entreprises locales durables. UN ويمكن أن تعزز نظم المشتريات العامة أيضا من تنمية الأعمال التجارية المحلية المستدامة.
    Services liés au développement des entreprises dispensés dans un souci de durabilité. UN :: نظم خدمات تنمية الأعمال التجارية تعمل بصورة مستدامة.
    iii) Prestation de services de coopération technique, sur demande, aux pouvoirs publics argentins relativement à la promotion du développement commercial des petites et moyennes entreprises, des investissements et de la productivité et à l’établissement de liens internationaux dans le contexte de stratégies d’intégration; UN ' ٣` تقديم خدمات التعاون التقني، عند الطلب، إلى الوكالات الحكومية في اﻷرجنتين فيما يتصل بسياسات تعزيز تنمية اﻷعمال التجارية للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، والاستثمار، والانتاجية والصلات الدولية في سياق استراتيجيات التكامل؛
    Chaque étape comportera la mise en oeuvre et l'expansion de programmes spécifiques visant à encourager la coopération entre sociétés et à développer les échanges et les investissements. Le Comité pour le développement de la coopération commerciale coordonnera l'identification et la mise en oeuvre des différentes mesures vers la réalisation de cet objectif. UN وستشمل كل مرحلة تنفيذ برامج محددة لتشجيع التعاون فيما بين الشركات والتوسع في هذه البرامج وفي التجارة والاستثمار، وستقوم لجنة تنمية اﻷعمال التجارية بتنسيق عملية تحديد وتنفيذ الخطوات المحددة اللازم اتخاذها تحقيقا لهذا الهدف.
    Dans les pays en développement, la diminution des ressources des gouvernements et des donateurs poussait les mécanismes de services aux entreprises à s'autofinancer. UN وتواجه آليات خدمة تنمية اﻷعمال التجارية في البلدان النامية ضغوطاً للتحول إلى التمويل الذاتي نظراً لما تعاني منه الحكومات والجهات المانحة من تناقص في الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more